Venegyikt Jerofejev

** Moszkva – Petuski **

Venyedikt Jerofejev Moszkva-Petuski című poémájának rádióváltozata

Összefoglalás

Venyicska utazásának célja Petuski, ahol várja őt szerelme és kisfia. Moszkvából induló utján elkiséri rengeteg elfogyasztott alkohol, a vonat többi különös utasa, a világirodalom óriásai, a szfinx és még jó sokan. Az utazás közben pedig megtudhatunk mindent Oroszországról, koktélokról és az élet nagy kérdéseire is választ ad nekünk az író. Zenei betétekkel és kiváló színészi játékkal kiegészülve, pedig mi is együtt utazhatunk a vonaton a szerzővel és a mindenkori orosz néppel.

Színlap

Venegyikt Jerofejev poémáját – Vári Erzsébet fordításának felhasználásával – rádióra alkalmazta: Varga Viktor

Szereposztás:

1. rész

Venyicska – Balkay Géza, Mefisztó – Vajda
László, Társalkodó – Vallai Péter, Angyalok –
Balogh Erika és Vasvári Emese, Haver – Kristóf
Tibor, Kalauz – Bodrogi Gyula, Hangszóróhang –
Molnár Piroska

2. rész

Venyicska – Balkay Géza, Társalkodó – Vallai
Péter, Angyalok – Balogh Erika és Vasvári Emese,
Venyicska kisfia – Máté Marcell, Venyicska király-
nője – Csomós Mari, Kalauz – Bodrogi Gyula,
Mefisztó – Vajda László, Hangszóróhang –
Molnár Piroska

3. rész

Venyicska – Balkay Géza, Mitrics – Kállai
Ferenc, Kismitrics – Kaszás Gergő, Bajszos –
Gáspár Sándor, Dekabrista – Széles László,
Darja – Soós Edit, Kalauz – Bodrogi Gyula,
Venyicska királynője – Csomós Mari,
Hangszóróhang – Molnár Piroska

4. rész

Venyicska – Balkay Géza, Bajszos – Gáspár
Sándor, Kalauz – Bodrogi Gyula, Tyihonov –
Helyey László, Mefisztó – Vajda László, Darja –
Soós Edit, Hangszóróhang – Molnár Piroska

5. rész

Venyicska – Balkay Géza, Szfinx – Garas Dezső,
Pjotr – Benkő Gyula, Mithridátész – Derzsi János,
Angyalok – Balogh Erika és Vasvári Emese,
Hangszóróhang – Molnár Piroska

Km. a Színház és Filmművészeti Főiskola negyedéves hallgatói, valamint Ernyei László tangóharmonika-művész

A dalbetéteket feldolgozta Darvas Ferenc

A hangfelvételt Rosenmann Péter és Gál Gergely készítette

Zenei szerkesztő Molnár András

Rendező: Máté Gábor (1993)

1993. október 11. (5 x 56 perc)

1997. július 23.

2004. január 26. Bartók 14:04

2011. aug. 27. szept. 3., 10., 17., 24. MR1

A NAVA oldalán közölt adatok a hangjátékról:
1

Venegyikt Jerofejev poémáját – Vári Erzsébet
fordításának felhasználásával – rádióra
alkalmazta Varga Viktor
Szereposztás:
Venyicska – Balkay Géza
Mefisztó – Vajda László
Társalkodó – Vallai Péter
Angyalok – Balogh Erika és Vasvári Emese
Haver – Kristóf Tibor
Kalauz – Bodrogi Gyula
Hangszóróhang – Molnár Piroska
Km. a Színház és Filmművészeti Főiskola negyedéves hallgatói,
valamint Ernyei László tangóharmonika-művész
A dalbetéteket feldolgozta Darvas Ferenc
A hangfelvételt Rosenmann Péter és Gál Gergely
készítette
Zenei szerkesztő Molnár András
Rendező: Máté Gábor (1993)
(A következő rész egy hét múlva hangzik el itt a Kossuthon,
ugyanebben az időben.)
2

Venegyikt Jerofejev poémáját – Vári Erzsébet fordításának
felhasználásával – rádióra alkalmazta Varga Viktor
Szereposztás:
Venyicska – Balkay Géza
Társalkodó – Vallai Péter
Angyalok – Balogh Erika és Vasvári Emese
Venyicska kisfia – Máté Marcell
Venyicska királynője – Csomós Mari
Kalauz – Bodrogi Gyula
Mefisztó – Vajda László
Hangszóróhang – Molnár Piroska
Km. a Színház és Filmművészeti Főiskola negyedéves hallgatói,
valamint Ernyei László tangóharmonika-művész
A dalbetéteket feldolgozta Darvas Ferenc
A hangfelvételt Rosenmann Péter és Gál Gergely készítette
Zenei szerkesztő: Molnár András
Rendező: Máté Gábor (1993)
(A következő rész egy hét múlva hangzik el itt a Kossuthon,
ugyanebben az időben.)
3

Petuski V/3.
Venegyikt Jerofejev poémáját – Vári Erzsébet fordításának
felhasználásával – rádióra alkalmazta Varga Viktor
Szereposztás:
Venyicska – Balkay Géza, Mitrics – Kállai Ferenc, Kismitrics –
Kaszás Gergő, Bajszos – Gáspár Sándor, Dekabrista – Széles László,
Darja – Soós Edit, Kalauz – Bodrogi Gyula, Venyicska királynője –
Csomós Mari, Hangszóróhang – Molnár Piroska
Km. a Színház és Filmművészeti Főiskola negyedéves hallgatói,
valamint Ernyei László tangóharmonika-művész
A dalbetéteket feldolgozta: Darvas Ferenc
A hangfelvételt Rosenmann Péter és Gál Gergely készítette
Zenei szerkesztő: Molnár András
Rendező: Máté Gábor (1993)
(A következő rész egy hét múlva hangzik el itt a Kossuthon,
ugyanebben az időben.)
4

Venegyikt Jerofejev poémáját – Vári Erzsébet fordításának
felhasználásával – rádióra alkalmazta Varga Viktor
Szereposztás:
Venyicska – Balkay Géza
Bajszos – Gáspár Sándor
Kalauz – Bodrogi Gyula
Tyihonov – Helyei László
Mefisztó – Vajda László
Darja – Soós Edit
Hangszóróhang – Molnár Piroska
Km. a Színház és Filmművészeti Főiskola negyedéves hallgatói,
valamint Ernyei László tangóharmonika-művész
A dalbetéteket feldolgozta: Darvas Ferenc
A hangfelvételt Rosenmann Péter és Gál Gergely készítette
Zenei szerkesztő: Molnár András
Rendező: Máté Gábor (1993)
(A egy hét múlva hangzik el itt a Kossuthon,
ugyanebben az időben.)

Venegyikt Jerofejev poémáját – Vári Erzsébet fordításának
felhasználásával – rádióra alkalmazta Varga Viktor
Szereposztás:
Venyicska – Balkay Géza, Szfinx – Garas Dezső, Pjotr – Benkő Gyula,
Mithridátész – Derzsi János, Angyalok – Balogh Erika és Vasvári
Emese, Hangszóróhang – Molnár Piroska
Km. a Színház és Filmművészeti Főiskola negyedéves hallgatói.
A dalbetéteket feldolgozta: Darvas Ferenc
A hangfelvételt Rosenmann Péter és Gál Gergely készítette
Zenei szerkesztő: Molnár András
Rendező: Máté Gábor (1993)

Ismétlések dátumai: 2011-08-27|2011-09-10|2011-09-24
NAVA ID-k: 1247688 | 1248812 | 1255620 | 1256772 | 1262252

Korabeli ajánlószöveg

Igaza van Karl Marxnak, nem szabad a nőket bántani, nem szabad ütniverni őket, hiszen ahogy guggolva pisilnek , az maga a gyöngeség.”
„Hát ez tetszik nekem. Tetszik, hogy az én népemnek ilyen üres, dülledt szeme van… boldog vagyok, hogy ilyen szemek figyeltek rám születésem pillanatában és hogy ilyen merev tekintetek kísérik azóta is minden léptemet.”
,1 deci »Zsiguli« sör, 0,3 deci »Szadko, a gazdag vendég« nevű sampon, 0,7 deci korpásodás elleni hajszesz, negyed deci fékolaj, 0,08 deci »5F« típusú ragasztó, 20 gramm rovarirtó. Ez bizony nem más, mint a »Szuka bele« koktél. Az első csillag feljövetelétől, nagy kortyokban fogyasztandó.”

Szerző
Rendező
Színészek
Díjak és jelölések
Új Magyar Hangjáték díj 1993-1994
Fordítók
Rádióra alkalmazók
Zeneszerzők
Zenei szerkesztők
Technikai munkatársak
Gál Gergely
Rosenmann Péter
Korhatár - edukációs skálaKlasszikus
Korhatár - Ifjúságvédelmi skála16 - téma
16 - nyugalmat megzavaró hang
16 - explicit
Korhatár rövid indoklása

Szexuális jelenetek, hirtelen hanghatások, káromkodás

Kritika 1

Zseniális könyv zseniális feldolgozása. Ajánlom annak is aki olvasta már és annak is aki még nem.

Gy.Á.

Kritika 2
Státusz Önálló mű
Rádiós műfaji besorolás Adaptáció
Hangfelvételt készítő rádió/műhely neve Magyar Rádió
Bemutató dátuma 1993. október 11. 14:20
Ismétlések adatai

2011-08-27|2011-09-10|2011-09-24

Játékidő 245 perc
Eredeti korhatári besorolás 16
Szereposztás
Karakter Színész A karakter gyerek?
Venyicska Balkay Géza
Mefisztó Vajda László
Társalkodó Vallai Péter
Mitrics Kállai Ferenc
Kismitrics Kaszás Gergő Igen
Bajszos Gáspár Sándor
Tyihonov Helyei László
Dekabrista Széles László
Darja Soós Edit
Angyal Balogh Erika
Angyal Vasvári Emese
Haver Kristóf Tibor
Kalauz Bodrogi Gyula
Venyicska kisfia Máté Marcell Igen
Venyicska királynője Csomós Mari
Szfinx Garas Dezső
Pjotr Benkő Gyula
Mithridátész Derzsi János
Hangszóróhang Molnár Piroska
További szereplők

Közreműködtek a Színház és Filmművészeti Főiskola negyedéves hallgatói

Előforduló releváns játékterek Gyár/üzem, Szórakoztató/vendéglátó létesítmény, Jármű (űrhajó is), Közlekedési találkozópont pályaudvar, reptér, Köztér, Absztrakt tér vagy varázstér
Releváns földrajzi régió Vidék, Város, Út(on) (a Földön)
Időszinkronitás Múlt
Megidézett kor (magyar) Nem értelmezhető vagy nem magyar téma
Szemléletmód, alműfaj, tematika Tragikomikus
Moralizáló-filozófikus
Szatíra
Groteszk
Abszurd
Életrajz
Szövegforma DIalógus
Történetszál Egyhősös történet
Narratíva/konfliktustípus Keresés, Küzdelem, Élettörténet, Kaland(sor), Szenvedéstörténet, Átváltozás
Dramaturgiai egyéb adatok Filmszerű, Szexjelenet, Erőszak, Üldözés
Történet időtartama Több nap
Cselekmény kronológiája Kronologikus, Csapongó
Felvétel helye Stúdió
Effektek és technika Speciális effektek, Térhatású, Párhuzamos szövegmondás, Tömeghang, Kórus
Nyelvezet Köznyelv, Argó/szleng, Emelkedett stílus
Főbb szereplőviszonyok Faji/nemzetiségi, Politikai, Szerelmi/szexuális, Ontológiai-hierarchikus
Releváns társadalmi/kulturális/gazdasági/politikai - poszt/hivatás/tevékenység Eltartott gyerek, Munkás, Hivatalnok, Nem felsővezető mérnök/műszaki szakember, Munkanélküli, Járműn dolgozó, Író/újságíró, Isten/Sátán, Isten/Sátán segítője, Többisten-hitű vallások istene, istenszerű lény, félisten
Releváns nem-emberi szereplők Mitológiai-isteni-képzeletbeli lény
Releváns státuszváltozás és életesemény Társadalmi lecsúszás, Lélektani felemelkedés, Lélektani összeroppanás, Halál
Főszereplők releváns kora Középkorú
Narrátor Nincs
Narráció helye Nincs narrátor
Párbeszédek jellege Férfi-férfi, Férfi-nő
Zenei jellemzők Érzelmi, Háttérzene, Dalbetét, Zenei téma
Zenei tipológia Korszakra utaló zene, Klasszikus zene, Egyedi énekhang, Kórus énekhang
Korhatár - edukációs skála Klasszikus
Technikai adatok Sztereó
Megidézett kor (nemzetközi) 1970-1979 Hetvenes évek
Címkék

Alkoholizmus, Oroszország, megváltás, utazás, szocializmus

Említések

Moszkva: Kreml,

Szocializmus

Társadalmi címkék

Munkások helyzete, Értelmiség helyzete, Utazás, Vallás, Fogyasztás

Bemutató médium Bartók
Forrásmű első megjelenésének éve 1971
Forrásmű típusa Regény
Forrásmű címe Moszkva-Petuski
Kapcsolódó rádiójátékok Irimiás siralmai
Kódolás kész? Kész

Vélemény, hozzászólás?