Emil Braginszkij

** A kinevezés **

Összefoglalás

Hogyan alakul át egy nőietlen, kemény hivatalvezető nőiessé, és ezzel együtt lesz szerelmes egy őt kritizálni merő alkalmazottjába. A klasszikus musicalek világát idéző zenei betétek (nem utolsósorban a női-férfi és női-női duettek) különösen emlékezetessé teszik a darabot.

A zenés darab 1976-ban készült, amely évben az azonos forgatókönyvből a Szovjetunióban még forgatták a rákövetkező évben bemutatott, nagy sikerű filmet (Служебный роман). A rádiójáték és a film a legtöbb pontok egyezik, de Szenes Iván magyar változatában kivétel például, hogy a magyar darabban a külföldi kiküldetésről érkező vezetőhelyettes Londonból, az orosz változatban Svájcból érkezett; az orosz változatban a zenei betétek szinte észrevétlen jelennek meg a darabban háttérként, összekötő zeneként, a magyar változatban a szereplők fakadnak dalra és táncra; és a magyar darab zenei stílusa több számnál oroszorsabb, mint a szovjet filmben; illetve a verses betét a magyar változatban érthetően magyar szerző műve. A darab másik, talán mélyebb kérdéseket is felvető szerelmi szála (férjezett asszony újra szerelembe esik fiatalkori szerelmébe) a rádiójátékban jobban háttérben marad. A cipőkről szóló jelenet zenéjében a cipő kopogásának megjelenése mind a filmben, mind a rádiós zenében megvan: véletlen-e, vagy sem, kérdés. A magyar darabban a hivatal az Inturist, a szovjet filmben egy statisztikai hivatal – de egy jelenetben a filmben is megjelenik az Inturist buszjárata.

A kemény, de egy románcban meglágyuló felsővezető nő egy másik daljátékban is megjelenik (Amerikai komédia) és érdekes összevetni Törőcsik Mari (itt) és Váradi Hédi (Amerikai komédia) karaktereinek átalakulását – ketten karakterszínészként a két végletet képviselik, de a két másik oldalról. A rádiódarabról nem találtunk sajtókritikát, bár számos ismétlést ért meg, és különösen a nyitó zeneszám (Sorry) fülbemászló.

Kiemelendő, hogy a darab a szovjet rádió „reklámjával” és egy zeneszámmal kezdődik, és a konferálás csak ezután következik. Ez az eszköz hasonló Orson Welles Világok harca kezdetéhez és nagyon ritka hangjátékban.

Színlap

Zenés játék

Emil Braginszkij és Eljdar Rjazanov vígjátékát rádióra alkalmazta Szenes Iván.

Zenei rendező: Ruitner Sándor.

Zenéjét szerezte: Fényes Szabolcs.

vezényel: Gyulai Gaál Ferenc

rendezte: Dr. Cserés Miklós

Katalin, Inturiszt-fiók vezető – Törőcsik Mari, Viktor Glosz, Igazgatóhelyettes – Lőte Attila, Peter Petrov – Bodrogi Gyula, Ludmilla – Voith Ági, Veronika – Csala Zsuzsa, Olga – Géczy Dorottya, Pincérnő – Mohácsi Irén

Fényes Szabolcs legújabb zenés játékában a cselekmény hangulatához szervesen kapcsolódó, modern hangszerelésű számokkal lepi meg a hallgatót. Szenes Iván, annyi ismert dal, táncdal versírója, ugyancsak új oldaláról mutatkozik be a rádióban: elsőízben vállalkozott arra, hogy a szövegkönyvet is ő írja. A játék főszereplője Peter Petrov, egy idegenforgalmi vállalat osztályvezető-helyettese – és igazgatónője, akit kollégái maguk között gúnyosan „Katalin cárnő”-nek becéznek. Mi az erősebb „érv” egy adott szituációban: a tiszta emberi érzés vagy a karrier? – erre szeretne megnyugtató választ adni a darab.

90 perc

1976. április 4. vásárnap 20:10-21:39 Kossuth A Rádió Dalszínházának bemutatója

1976. május 16., P 21.01

1977. március 29., P 21.03

1978. április 10. hétfő Petőfi Rádió 21:00

1978. november 2., P 14.35

1979. december 18., K 12.50 A Rádió Dalszínháza

1980. augusztus 5., K 12.50

1981. október 6. K 12:50

1982. június 14., K 20.29

1984. december 18., P 21.31

1989. május 16., P 21.05 Fényes Szabolcs műveiből VII/5

Korabeli ajánlószöveg

Fényes Szabolcs legújabb zenés játékában a cselekmény hangulatához szervesen kapcsolódó, modern hangszerelésű számokkal lepi meg a hallgatót. Szenes Iván, annyi ismert dal, táncdal versírója, ugyancsak új oldaláról mutatkozik be a rádióban: elsőízben vállalkozott arra, hogy a szövegkönyvet is ő írja. A játék főszereplője Peter Petrov, egy idegenforgalmi vállalat osztályvezető-helyettese – és igazgatónője, akit kollégái maguk között gúnyosan „Katalin cárnő”-nek becéznek. Mi az erősebb „érv” egy adott szituációban: a tiszta emberi érzés vagy a karrier? – erre szeretne megnyugtató választ adni a darab.

Szerző
Rendező
Színészek
Dramaturgok
Rádióra alkalmazók
Zeneszerzők
Zenei rendezők
Korhatár - Ifjúságvédelmi skálaMindenkinek
Korhatár rövid indoklása

Szerelmi történet

Státusz Önálló mű
Rádiós műfaji besorolás Adaptáció
Fordítás
Zenés hangjáték
Hangfelvételt készítő rádió/műhely neve Magyar Rádió
Magyar Rádió Dalszínháza
Bemutató dátuma 1976. április 04.
Játékidő 90 perc
Szereposztás
Karakter Színész A karakter gyerek?
Katalin, Inturiszt-fiók vezető Törőcsik Mari
iktor Glosz, Igazgatóhelyettes Lőte Attila
Peter Petrov Bodrogi Gyula
További szereplők

Voith Ági, Csala Zsuzsa, Géczy Dorottya, Mohácsi Irén

Előforduló releváns játékterek Hivatal, Otthon
Releváns földrajzi régió Város
Időszinkronitás Szinkron
Szemléletmód, alműfaj, tematika Komikus
Szövegforma DIalógus
Történetszál Kapcsolattörténet
Narratíva/konfliktustípus Szenvedéstörténet, Látogatás egy másik világban, Átváltozás
Dramaturgiai egyéb adatok Filmszerű, Mediális önreflexió
Történet időtartama Több nap
Cselekmény kronológiája Kronologikus
Felvétel helye Stúdió
Nyelvezet Köznyelv
Főbb szereplőviszonyok Magánéleti (nem szerelmi), Szerelmi/szexuális
Releváns társadalmi/kulturális/gazdasági/politikai - poszt/hivatás/tevékenység Hivatalnok, Nem felsővezető agrárértelmiségi vagy szakértelmiségi
Releváns státuszváltozás és életesemény Erkölcsi lelepleződés (pozitív), Erkölcsi lelepleződés (negatív)
Főszereplők releváns kora Középkorú
Narrátor Nincs
Narráció helye Nincs narrátor
Párbeszédek jellege Férfi-nő
Zenei jellemzők Érzelmi, Átvezetőzene, Dalbetét
Zenei tipológia Tánczene/popzene/esztrád/liftzene
Technikai adatok Monó
Bemutató médium Kossuth
Forrásmű első megjelenésének éve 1977
Forrásmű típusa Filmforgatókönyv
Forrásmű címe Служебный роман
Megidézett kor (nemzetközi) 1970-1979 Hetvenes évek
Címkék

szerelem, munkahelyi szerelem, főnöknő

Társadalmi címkék

Magánéleti téma (nem társadalmi)

Kódolás kész? Kész

Vélemény, hozzászólás?