chevron-downchevron-leftchevron-rightchevron-upquotesearch
Sudzsi Terajama

Yamamba

57 perc

1966. április 18. 21:05

Baljós hangulatú Családi kapcsolatok Harc a szokások ellen

Magyar Rádió

Array

Sudzsi Terajama (Shuji Terayama) drámai rádiókölteménye

Összefoglalás

Egy japán faluban szokás, hogy a házasodni vágyók öreg szüleiket a hegyekbe űzik.

Színlap

Sudzsi Terajama „Yamamba” című drámai költeménye
Fordította: Benyhe János
Zenéjét szerezte: Szejho Kineja
Szereposztás:
Okuma – Gobbi Hilda, Hejszaku – Basilides Zoltán, Ajame – Almási Éva, Szejbej – Izsóf
Vilmos, Ajame anyja – Ladomerszky Margit,
A mesélő és a haldokló öregasszony – Sulyok
Mária, A két falubéli – Tyll Attila és Inke
László, A bonc – Körmendi János, Falubéli
asszonyok – Róbert Mária, Seress Erzsi és
Soltész Annie
Km.: a Földényi kórus és Andor Ilona Gyermek-
kórusa
Technikai rendező: Kárpáti Dezső
Dramaturg: Mesterházi Márton
Rendezte: Cserés Miklós dr. (1966)

1966. 04. 18.

Korabeli ajánlószöveg

A félelemmel teli, barbár törvények kormányozta japán hegyi falvakban csak az házasodhat, aki öreg szüleit kiteszi az Ubasute hegyre az éhhalálba, mivel itt az öregek a közfelfogás és a törvény szerint is fölöslegesek, Így cselekszik Heyszaku, a falu bolondja is, hogy megkaphassa a ,,jog” szerint a férjhezmenésben soron következő lányt. Amikor Heyszakút boldogtalan házassága kikergeti az Ubasutéra, haldokló anyja fellázad a törvény ellen: yamambának, hegyi szellemnek hazudja magát, hogy életben maradhasson…

A Yamambá-ban mese, babona és valóság keveredik. A hallgatót narrátor kalauzolja, aki érti, de a mi szemünkkel nézi ezt az idegen világot. Az ő szerepének ellenpárja a több év százados hagyomány, a nó kórus, a kyogen bohózat és a népzene, mely a drámának szöveggel szinte a egyenrangú eleme. (1966)

Státusz Önálló mű
Rádiós műfaji besorolás Eredeti hangjáték, Fordítás, Hangjáték
Hangfelvételt készítő rádió/műhely neve Magyar Rádió
Bemutató dátuma 1966. április 18. 21:05
Ismétlések adatai

Ismétlések: 1970. 10. 19. 16:03-17:00 Kossuth, 1973. 11. 01. 21:19-22:15 Petőfi, 1974. 06. 25. 21:04-22:00 Petőfi, 1976. 09. 03. 20:19-21:30 3. műsor, 1986. 07. 11. 13:05-14:02 3. műsor, 1988. 05. 31. 13:05-14:02 Bartók, 1992. 06. 27. 17:00-18:00 Kossuth-URH, 1995. 11. 16. 10:04-11:01 Bartók, 2003. 11. 08. 21:08-22:00 Kossuth.

Játékidő 57 perc
Eredeti korhatári besorolás Nincs
Szereposztás
Karakter Színész A karakter gyerek?
Okuma, az anya Gobbi Hilda
A bolond Hejszaku Basilides Zoltán
További szereplők

Ajame – Almási Éva; Szejbej – Izsóf Vilmos; Ajame anyja – Ladomerszky Margit; A mesélő öregasszony – Sulyok Mária; Szaodzsu – Tyll Attila; Gondzsu – Inke László; A bonc – Körmendi János; Falubeli asszonyok – Róbert Mária, Seress Erzsi és Soltész Annie.

Közreműködött: a Földényi-kórus és Andor Ilona gyermekkórusa

Előforduló releváns játékterek Otthon, Természeti objektum/karakteres tájforma (pl. barlang, sivatag)
Releváns földrajzi régió Természet, Város
Időszinkronitás Múlt
Megidézett kor (magyar) Nem értelmezhető vagy nem magyar téma
Szemléletmód, alműfaj, tematika Tragikus, Mitológiai
Szövegforma DIalógus
Történetszál Kapcsolattörténet
Narratíva/konfliktustípus Szenvedéstörténet
Dramaturgiai egyéb adatok Filmszerű
Történet időtartama Több év
Cselekmény kronológiája Kronologikus
Felvétel helye Stúdió
Effektek és technika Belső monológ hanghatás
Nyelvezet Köznyelv
Főbb szereplőviszonyok Nemzedéki
Releváns társadalmi/kulturális/gazdasági/politikai - poszt/hivatás/tevékenység Eltartott gyerek, Nyugdíjas
Releváns státuszváltozás és életesemény Halál, Esküvő
Főszereplők releváns kora Középkorú, Idős
Narrátor Női narrátor
Narráció helye Rezonőr
Párbeszédek jellege Férfi-férfi, Férfi-nő
Zenei jellemzők Átvezetőzene, Diegetikus - a szereplők zenélnek, Korhű
Zenei tipológia Helyre utaló zene
Technikai adatok Monó
Bemutató médium Kossuth
Forrásmű első megjelenésének éve 1964
Forrásmű típusa Rádiójáték
Forrásmű címe Yamanba
Megidézett kor (nemzetközi) 20. század
Címkék

japán, történelmi, szokások, esküvő, idősök

Társadalmi címkék

Idősek helyzete

Nyomtatott megjelenés Gábor Viktor (szerk.): A sötét torony. 25 hangjáték. Európa, Budapest, 1969
Kapcsolódó rádiójátékok
Filter by
radioplay Post Page
Sort by

Fájdalom

Varlam Salamov novelláját – Csalló Jenő fordítása alapján – rádióra alkalmazta: Szűts László Varlam Salamov (1

1

Futó Jóska

Moravecz Imre rádiójátéka Rendezte: László Endre Szereplők: Futó Jóska – Petrik József; Az édesap

1

Aludni is tilos

Aszlányi Károly regényét rádióra alkalmazta és rendezte Turián György. ”’Bemutató”’: 1

1

Futás

1963. november 10., KOSSUTH 20.20 Mihail Bulgakov színműve Fordította: Hernádi Lász

1

Vélemény, hozzászólás?

hu_HUHUN