Daniel Defoe

A híres Moll Flanders örömei és viszontagságai saját emlékiratai után

Angol mű magyar hangjáték-változata

65 perc

1982. november 19.

(Legalább 3 ismétlés. Műsoron tartva 20 éven át)

Adaptáció

Magyar Rádió

Színlap

Daniel Defoe regényét – Vas István fordítása alapján – rádióra alkalmazta: Albert Gábor

Zenei munkatárs: Veress Jolán

Szerkesztő: Furkó Zoltán

Rendezte: Dobai Vilmos

Szereplők: Moll Flanders – Béres Ilona; Az édesanyja – Komlós Juci; A testvére – Tordy Géza; A nevelőanyja – Koós Olga; Ennek idősebb fia – Gálvölgyi János; Robin, a kisebbik fia – Nagy Gábor; Az úr – Kaló Flórián; Az úrihölgy – Földi Teri; A banktisztviselő – Miklósy György; A harmadik férj – Tordy Géza; A negyedik férj – Buss Gyula; A bába – Tábori Nóra.

Közreműködött: Hegyi Péter, Miklósy Judit, Seress János, Szoó György és Varga Edit.

Bemutató: 1982. 11. 19. 19:35–20:40 Kossuth.

Ismétlések: 1989.01.15. Kossuth 18:43 – 18:50, 1989. 08. 06. 18:40-19:45 Kossuth, 1996. 08. 31. 8:55-10:00 Bartók, 2002. 04. 15. 14:05-15:10 Bartók.

Forrás: Rádió- és Televízió Újság; Kiegészítésként Magyar Rádió műsorboríték vagy a hangjáték konferálása

Játékidő 65 perc
Bemutató dátuma 1982. november 19.
Rádiós műfaji besorolás Adaptáció
Régió Magyarország (közrádió)
Hangfelvételt készítő rádió/műhely neve Magyar Rádió
Forrásmű típusa Regény

A bemutató idején az intézmény neve: Magyar Rádió (MR)

Ekkor a rádió és osztályainak irányítói:

  • Elnök: Hárs István (1974-1988);
  • Dramaturg-igazgató (Drámai Osztály): Bozó László (1979-1989);
  • Dramaturgia főrendező: Bozó László (1979-1989);
  • Elektroakusztikus Zenei Stúdió: Decsényi János (1975-1994);
  • Falurádió: Simon Ferenc (1967-1988);
  • Gyerekosztály / Gyermekstúdió: Szabó Éva (?) (1976-1988) | Varsányi Anikó (1978-1999);
  • Rádiószínház: Lékay Ottó (1980-1984);
  • Szórakoztató Osztály: László György (1982);

Az adatokban ellentmondások előfordulhatnak a források bizonytalansága miatt.