Si Naj-an

Vízparti történet

A mélybölcsességű Epizódok Si Naj-an regényéből

210 perc

1985. július 02.

Magyar Rádió

Epizódok Si Naj-an regényéből

Történik Kínában a XII. században

Fordította: Csongor Barnabás

Rádióra alkalmazta: Vágó Péter

Zenéjét szerezte: Berkes Gábor

Rendező: Csajági János

1. rész: A mélybölcsességű

Mesélő – Kézdy György, Mélybölcsességű – Kovács János, Zöldlótusz – Kubik Anna, Csen, mészáros – Vajda László, Igazság Tudója, rendfőnök – Pándy Lajos, Szerzetesek – Levente Péter és Verebély Iván

2. rész: Párduckoponya

Mesélő – Kézdy György, Párduckoponya – Sztankay István, A felesége – Dániel Vali, Mélybölcsességű – Kovács János, Tisztaság Tudója, rendfőnök – Ujlaky László, Vendéglátó szerzetes – Kautzky
József, Lu Csien, palotaőr – Zenthe Ferenc, Kao Csiu marsall – Raksányi Gellért, Kéjcsillag – Hirtling István, Fu An – Nagy Gábor, Bíró – Miklósy György, Poroszlók – Incze József és
Tóth József

3. rész: A fegyenc

Mesélő – Kézdy György, Párduckoponya – Sztankay István, Mélybölcsességű – Kovács János, Kis Forgószél – Fülöp Zsigmond, Hung mester – Csákányi László, Poroszlók – Incze József és S.Tóth József,
Lu Csien, palotaőr – Zenthe Ferenc

4. rész: A sötétképű

Mesélő – Kézdy György, Sötétképű – Balkay Géza, Párduckoponya – Sztankay István, Kis Forgószél –
Fülöp Zsigmond, Fehérgúnyás Diák – Dunai Tamás, Kormányzó – Pataky Jenő, A felesége – Dévay Kamilla, Toronyhordozó úr – Tomanek Nándor, Veres-
arcú Ördög – Buss Gyula

5. rész: Jókorjött Eső

Mesélő – Kézdy György, Jókorjött Eső – Harsányi Gábor, Ho Tao csendbiztos – Koroknai Géza, A felesége – Sunyovszky Szilvia, Ho Csi, az öccse – Bán János, Anyagondja – Ráckevei Anna, Jen mama –
Csala Zsuzsa, Vang anyó – Szendrey Ilona

6. rész: A tigrisölő

Mesélő – Kézdy György, Vu Szung – Szacsvay László, Vu Ta, a bátyja – Kaló Flórián, Aranylótusz, Vu Ta
felesége – Bánsági Ildikó

7. rész: A lepényárus meg a felesége

Mesélő – Kézdy György, Vu Ta – Kaló Flórián, Aranylótusz, a felesége – Bánsági Ildikó, Vu Szung, az öccse – Szacsvay László, Csang anyó – Lorán Lenke, Hszi-men Csing – Hegedűs D.Géza,
Ho bácsi – Horváth Ferenc

Technikai munkatársak: Liszkai Károly és Gera Csilla

Zenei munkatárs: Hegedűs Emmi

Dramaturg: Asperján György

„A kínai nagyepika első igazi jelentkezése mitológiai és folklórelemekkel tűzdelt, laza szerkezetű pikareszk mű. Alakjainak jó része valóban élt a Szung dinasztia idején (XII. század), a magyar kiadásban kétkötetes, folyamként áradó, ágakra bomló, majd újra egyesülő történet mégsem krónika, a középkori értelemben vett történetírás szempontjai szerint sem.
Akkor hát micsoda? Mindez együtt: realista élethelyzetek, a XII. századi Kína mindennapjainak tükre, legendák, csodás események, felnagyított hőstettek, komédia és európai szemnek-fülnek elborzasztó, szinte naiv kegyetlenség elegye, televényből felburjánzó ősvadon. Rendet vágni benne, vagy parttalanságát mesterséged mederbe szorítani nem látszott követhető útnak számomra. Si Naj-an-hoz, a XIV. században, a kínai irodalom első virágkorában élt szerzőhöz és kiadóhoz másképpen próbáltam hű maradni. Némileg hűtlen módon. A komédia felé csúsztattam el, az ennek a szándéknak nem ellenszegülő művet, illetve sokszálú elő-regénybőlkiválasztott, a célnak legmegfelelőbbnek ítlt részeket és figurákat. Ahol az eredeti sérelme nélkül ez nem volt lehetséges, ott is igyekeztema humort felcsillantani.
Ezt a törekvésemet hivatott elősegíteni a Mesélő ironikus, távolságtartó és egyúttal kapcsolatteremtő figurája, aki nem narrátor, hanem „beépített” szemtanú, aki azon melegében közvetíti az eseményeket hallgatóságának s vleményezi is őket. Végezetül: nem feledhetem, hogy a fordító, Csongor Barnabás tette lehetővé számomra a belefeledkezést ebbe a munkába.”

”Vágó Péter”

1985. július 2.

1996. jún. 24.

2006. február 6. B 14.05 7x30p

Főrendezői díj 1985 Rendezői

A NAVA oldalán közölt adatok a hangjátékról:
1
A mélybölcsességű Epizódok Si Naj-an regényéből – A mélybölcsességű Történik Kínában, a XII.században Csongor Barnabás fordításának fel- használásával rádióra alkalmazta: Vágó Péter Zenéjét szerezte: Berkes Gábor Szereplők: Mesélő – Kézdy György, Mélybölcsességű – Kovács János, Zöldlótusz – Kubik Anna, Csen, mészáros – Vajda László, Igazság Tudója, rendfőnök – Pándy Lajos, Szerzetesek – Levente Péter és Verebély Iván Technikai munkatárs: Liszkai Károly és Gera Csilla Zenei rendező: Hegedűs Emmi Dramaturg: Asperján György Rendező: Csajági János (1985) (7/2. rész: jövő vasárnap, K. 1.03) (Gyártás dátuma: 1985.03.16 – Első adás: 1985.07.02., Ism.: 1996.07.15., 1990.07.24., 1996.06.24., 2006.02.06.)
2
Párduckoponya Epizódok Si Naj-an regényéből – Párduckoponya Történik Kínában, a XII.században Csongor Barnabás fordításának felhasználásával rádióra alkalmazta: Vágó Péter Zenéjét szerezte: Berkes Gábor Szereplők: Mesélő – Kézdy György, Párduckoponya – Sztankay István, A felesége – Dániel Vali, Mélybölcsességű – Kovács János, Tisztaság Tudója, rendfőnök – Ujlaky László, Vendéglátó szerzetes – Kautzky József, Lu CSien, palotaőr – Zenthe Ferenc, Kao CSiu marsall – Raksányi Gellért, KéjcSillag – Hirtling István, Fu An – Nagy Gábor, Bíró – Miklósy György, Poroszlók – Incze József és Tóth József Zenei szerkesztő: Hegedűs Emmi Dramaturg: Asperján György Rendező: Csajági János (1985) (7/3. rész: jövő vasárnap, K. 1.03) (Gyártás dátuma: 1985.03.16 – Első adás: 1985.07.10., Ism.: 1996.07.21., 1990.07.24., 1996.06.25., 2006.02.07.)
3
A fegyenc Epizódok Si Naj-an regényéből – A fegyenc Történik Kínában, a XII.században Csongor Barnabás fordításának felhasználásával rádióra alkalmazta: Vágó Péter Zenéjét szerezte: Berkes Gábor Szereplők: Mesélő – Kézdy György, Párduckoponya – Sztankay István, Mélybölcsességű – Kovács János, Kis Forgószél – Fülöp ZSigmond, Hung mester – Csákányi László, Poroszlók – Incze József és S.Tóth József, Lu CSien, palotaőr – Zenthe Ferenc Zenei munkatárs: Hegedűs Emmi Dramaturg: Asperján György Rendező: Csajági János (1985) (7/4. rész: jövő vasárnap, K. 1.03) (Gyártás dátuma: 1985.03.23 – Első adás: 1985.07.16., Ism.: 1996.07.23., 1990.07.25., 1996.06.26., 2006.02.08.)
4
A sötétképű Történik Kínában, a XII.században Csongor Barnabás fordításának felhasználásával rádióra alkalmazta: Vágó Péter Szereplők: Mesélő – Kézdy György, Sötétképű – Balkay Géza, Párduckoponya – Sztankay István, Kis Forgószél – Fülöp Zsigmond, Fehérgúnyás Diák – Dunai Tamás, Kormányzó – Pataky Jenő, A felesége – Dévay Kamilla, Toronyhordozó úr – Tomanek Nándor, Veresarcú Ördög – Buss Gyula Zenei szerkesztő: Hegedűs Emmi Dramaturg: Asperján György Rendező: Csajági János (1985) (7/5. rész: jövő vasárnap, K. 1.03) (Gyártás dátuma: 1985.03.25 – Első adás: 1985.07.24., Ism.: 1996.07.29., 1990.07.25., 1996.06.27., 2006.02.09.)
5
A foszerepben: Kézdy György
Epizódok Si Naj-an regényébol
rész: Jókorjött Eso
Történik Kínában, a XII.században
Csongor Barnabás fordításának felhasználásával rádióra alkalmazta:
Vágó Péter
Zenéjét szerezte: Berkes Gábor
Szereplok:
Mesélo – Kézdy György, Jókorjött Eso – Harsányi Gábor, Ho Tao
csendbiztos – Koroknai Géza, A felesége – Sunyovszky Szilvia, Ho
Csi, az öccse – Bán János, Anyagondja – Ráckevei Anna, Jen mama –
Csala Zsuzsa, Vang anyó – Szendrey Ilona
Zenei Szerkeszto: hegedus Emmi
Dramaturg: Asperján György
rendezo: Csajági János (1985)
A Rádiószínház musora
(VII/6. rész: hétfo, B. 14.05)
(az 1985. július 30-i adás ism.)
6
Epizódok Si Naj-an regényéből – Jókorjött eső Történik Kínában, a XII.században Csongor Barnabás fordításának felhasználásával rádióra alkalmazta: Vágó Péter Zenéjét szerezte: Berkes Gábor Szereplők: Mesélő – Kézdy György, Jókorjött Eső – Harsányi Gábor, Ho Tao csendbiztos – Koroknai Géza, A felesége – Sunyovszky Szilvia, Ho CSi, az öccse – Bán János, Anyagondja – Ráckevei Anna, Jen mama – Csala Zsuzsa, Vang anyó – Szendrey Ilona Zenei szerkesztő: Hegedűs Emmi Dramaturg: Asperján György Rendező: Csajági János (1985) (: jövő vasárnap, K. 1.03) (Gyártás dátuma: 1985.03.26 – Első adás: 1985.07.30., Ism.: 1996.08.01., 1990.07.26., 1996.06.28., 2006.02.10.)
7
befejező rész – A lepényárus meg a felesége Epizódok Si Naj-an regényéből – A lepényárus meg a felesége Történik Kínában, a XII.században Csongor Barnabás fordításának felhasználásával rádióra alkalmazta: Vágó Péter Zenéjét szerezte: Berkes Gábor Szereplők: Mesélő – Kézdy György, Vu Ta – Kaló Flórián, Aranylótusz, a felesége – Bánsági Ildikó, Vu Szung, az öccse – Szacsvay László, Csang anyó – Lorán Lenke, Hszi-men CSing – Hegedűs D.Géza, Ho bácSi – Horváth Ferenc Zenei szerkesztő: Hegedűs Emmi Dramaturg: Asperján György Rendező: Csajági János (1985) (Gyártás dátuma: 1985.03.28 – Első adás: 1985.08.13., – Ism.: 1996.08.06., 1990.07.27., – 1996.07.02., 2006.02.14.)
A foszerepben: Kézdy György
Epizódok Si Naj-an regényébol
A lepényárus meg a felesége
Történik Kínában, a XII.században
Csongor Barnabás fordításának felhasználásával rádióra alkalmazta:
Vágó Péter
Zenéjét szerezte: Berkes Gábor
Szereplok:
Mesélo – Kézdy György, Vu Ta – Kaló Flórián, Aranylótusz, a felesége
– Bánsági Ildikó, Vu Szung,
az öccse – Szacsvay László, Csang anyó – Lorán Lenke, Hszi-men Csing
– hegedus D.Géza, Ho bácsi – Horváth Ferenc
Zenei Szerkeszto: hegedus Emmi
Dramaturg: Asperján György
rendezo: Csajági János (1985)
A Rádiószínház musora
(Az 1985. augusztus 13-i adás ism.)
(Utolsó ismétlés: 1996.júl.2.
(7.(befejezo) rész)

Felvétel, adás vagy ismétlések dátumai: 1985-07-16|1985-07-30|1985-08-13|2006-02-06|2015-07-26|2015-08-09|2015-08-23|2015-09-06
NAVA ID-k: 2307846 | 2327406 | 3368904 | 3370054 | 2284780 | 2285464 | 2307390 | 3636724

Hangfelvételt készítő rádió/műhely neve Magyar Rádió
Bemutató dátuma 1985. július 02.
Ismétlések adatai

1985-07-16|1985-07-30|1985-08-13|2006-02-06|2015-07-26|2015-08-09|2015-08-23|2015-09-06

Játékidő 210 perc

Vélemény, hozzászólás?