** A királylány alsó ajka **
Összefoglalás
A takács szerelmes lesz a királylányba. Barátjával, a bognárral kisütik, hogy Visnuként, egy fa-garduamadáron látogatja meg, és így teszi magáévá. A naiv királylányt át is ejti, és szerelmük beteljesedik, a legteljesebb rádiós megoldással, amit csak hangilag egy szanszkrit történetben elérhető. A szerelem tankönyvi volt: a királyné végigtekintvén lányán, valóban Visni jeleit látja a megfelelő helyeken. A király kihasználandó a szerencsés partit, háborút indít, amit Visnu sem nézhet tétlenül: ha az ál-Visnu veszít, ő is veszít. Így nincs mese, be kell szállnia a harcba, isten vagy sem, a róla alkotott kép van veszélyben. De boldog lesz-e az udvarló, immár férj azzal, hogy Visnu tényleg meglátogatja?
Színlap
Szanszkrit meséből írta és rendezte: Zoltán Gábor
Fordította: Schmidt József
Szereposztás:
Takács – Kaszás Gergő, Bognár – Rátóti Zoltán, Király – Szacsvay László, Királyné – Bodnár Erika, Királylány – Kováts Adél, Háremőrök – Gálvölgyi János, Lukácsi József, Tudákos – Harkányi Endre, Visnu – Végvári Tamás, Garuda – Hegedűs D. Géza
A felvételt Kiss László és Borlai Kinga készítette
Zenei munkatárs: Demjén Erzsébet
Dramaturg: Palotás Ágnes (1993)
1993. ápr. 4. Petőfi 20:00 (60 perc)
2001. ápr 7. Kossuth 21:03
A mese eredeti változata a Mesefolyamok óceánja c. gyűjteményben található.
Szerző | |
---|---|
Rendező | |
Színészek | |
Fordítók | |
Dramaturgok | |
Rádióra alkalmazók | |
Technikai munkatársak |
Kiss László |
Korhatár - edukációs skála | Not safe for work (NSFW) |
Korhatár - Ifjúságvédelmi skála | Szülői felügyelettel |
Játékidő | 60 perc |
---|---|
Bemutató dátuma | 1993. április 04. |
Rádiós műfaji besorolás |
Hangjáték Mese felnőtteknek |
Szemléletmód, alműfaj, tematika |
Mitológiai |
Bemutató médium | Petőfi |
Hangfelvételt készítő rádió/műhely neve |
Magyar Rádió |
Technikai adatok | Sztereó |
Forrásmű címe | A takács és a királyleány |
Szövegforma | DIalógus |
Előforduló releváns játékterek | Politikai hatalmi központ (várkastély, minisztérium, pártiroda) |
Releváns földrajzi régió | Nincs információ |
Időszinkronitás | Absztrakt |
Történetszál | Kapcsolattörténet |
Narratíva/konfliktustípus | Élettörténet, Alapítás, Átváltozás |
Címkék |
India, szanszkrit, szerelem |
Említések |
Visnu, Garuda, Káma-Szútra |
Történet időtartama | Több hét |
Cselekmény kronológiája | Kronologikus |
Felvétel helye | Stúdió |
Nyelvezet | Köznyelv |
Főbb szereplőviszonyok | Álidentitás, Magánéleti (nem szerelmi), Szerelmi/szexuális |
Releváns társadalmi/kulturális/gazdasági/politikai - poszt/hivatás/tevékenység | Eltartott gyerek, Munkás, Ország vezetője, Szülő vagy házaspár, Többisten-hitű vallások istene, istenszerű lény, félisten |
Releváns nem-emberi szereplők | Mitológiai-isteni-képzeletbeli lény |
Főszereplők releváns kora | Fiatal |
Narrátor | Nincs |
Narráció helye | Nincs narrátor |
Párbeszédek jellege | Férfi-férfi, Férfi-nő |
Zenei jellemzők | Átvezetőzene |
Dramaturgiai egyéb adatok | Rádiószerű, Szexjelenet, Harc |
Zenei tipológia | Egzotikus/nak tűnő hangszerek, Helyre utaló zene |
Korhatár - edukációs skála | Not safe for work (NSFW) |
Kódolás kész? | Kész |
Nyomtatott megjelenés | Vekerdi József (szerk.) Mesefolyamok óceánja Válogatás a szanszkrit elbeszélésirodalomból 1982. VAGY PANCSATANTRA, 1959. |