Vámos Miklós

Nyelvek és utak

18 perc

1987. július 13.

Pszichológiai | Szellemes | Szórakoztató |

Eredeti hangjáték

Megközelítés:
Szatíra |

Magyar Rádió

Összefoglalás

Egy konferencia szünetében vagyok, ahol a helyi művész, a tudós és az államférfi cserél eszmét a tolmács segítségével, aki igyekszik nem kiesni szerepéből, mely legalább annyi diplomáciai, mint amennyi nyelvérzéket követel. Szatíra a tudományos és politikusi képmutatásról. A munka a magyar nyelv azon jellegzetességére is rámutat, hogy aki magyarul, ezen a senki más által nem beszélt nyelven tud, annak össze kell tartania.

Színlap

Vámos Miklós hangjátéka

Szereposztás:

Szerző – Gáspár Sándor;

Fordító – Hűvösvölgyi Ildikó;

Tudós – Gelley Kornél;

Tolmács – Moór Marianna;

Államférfi – Kállai Ferenc

Technikai munkatárs: Kosárszky Péter és Pápai Mónika

Zenei munkatárs: Gebauer Mária

Dramaturg: Bárdos Pál

Rendező: Magos György

1987.07.18. Kossuth 20:34 (18 perc)

1995. dec. 16.

2007. május 2. P 21.33

Prix Italia ” DRAMA” nevezés
Új Magyar Hangjáték I. kat kishangjáték

Szerző
Rendező
Színészek
Díjak és jelölések
Prix Italia
Prix Italia 1988
Új Magyar Hangjáték díj
Új Magyar Hangjáték díj 1987
Dramaturgok
Korhatár - Ifjúságvédelmi skálaMindenkinek
Státusz Önálló mű
Rádiós műfaji besorolás Eredeti hangjáték
Hangfelvételt készítő rádió/műhely neve Magyar Rádió
Bemutató dátuma 1987. július 13.
Játékidő 18 perc
Szemléletmód, alműfaj, tematika Szatíra
Dramaturgiai egyéb adatok Színházszerű
Történet időtartama Egyidejű az előadással
Cselekmény kronológiája Kronologikus
Felvétel helye Stúdió
Nyelvezet Köznyelv, Bürokrácia nyelve
Főbb szereplőviszonyok Munkakapcsolat
Releváns társadalmi/kulturális/gazdasági/politikai - poszt/hivatás/tevékenység Újkori politikus/káder/középvezető, Tudós
Főszereplők releváns kora Középkorú
Narrátor Nincs
Narráció helye Nincs narrátor
Párbeszédek jellege Férfi-nő
Zenei jellemzők Főcímzene
Technikai adatok Sztereó
Címkék

tolmács, diplomácia,

Kódolás kész? Kész

Vélemény, hozzászólás?