Rádiószínház: Erdők s vizek közt

A Rádiójáték wikiből
A lap korábbi változatát látod, amilyen Luczviki (vitalap | szerkesztései) 2013. május 31., 05:06-kor történt szerkesztése után volt. (Új oldal, tartalma: „2011. június 20. Kossuth Rádió, a 15 részes sorozat első része 13:04-kor kerül adásba 2. rész: június 21, 3. rész: június 22, 4. rész: június 23, 5. rés…”)
(eltér) ← Régebbi változat | Aktuális változat (eltér) | Újabb változat→ (eltér)

2011. június 20. Kossuth Rádió, a 15 részes sorozat első része 13:04-kor kerül adásba

2. rész: június 21, 3. rész: június 22, 4. rész: június 23, 5. rész: június 25, 6. rész: június 27, 7. rész: június 28,8. rész: június 29, 9. rész: június 30, 10. rész: július 1, 11. rész: július 2, 12. rész: július 3, 13. rész: július 4, 14. rész: július 5, 15. rész: július 6.

A művelt angol, sőt amerikai és nyugat-európai olvasóközönség tekintélyes része ma ennek a sok kiadást megért könyvnek az alapján képzeli el Magyarországot és Erdélyt, vagy indul el, hogy közelebbről is megnézze magának.

Az angol útirajz legjobb hagyománya az előítélet nélküli szemlélődés, a mindenre nyitott kíváncsiság, tényszerűség és személyes hang ötvözése. Fermor is ezt követi. Remek megfigyelő, minden érdekli a bejárt országokban: a táj és földrajza, a természeti környezet, a helyi történelem, a nyelv, az életforma, a társadalom, az építészet, a folklór.

Magyarországon megdöbben a hihetetlen szegénység, az elképesztő fényűzés, a feudális szokások láttán, de roppant élvezi, hogy még isten háta mögötti helyeken is minduntalan angolul kiválóan beszélő, nagy műveltségű, világot járt, bölcs öreg arisztokratákkal cseveghet.

Nekünk, magyaroknak különösen a szívünkhöz szólhat, hogy míg e nevezetes memoárok első kötete Hollandián, Németországon, Ausztrián és Csehszlovákián végigvonulva a párkány-esztergomi hídon végződik, addig ez, a második szinte teljes egészében a magyarok közt, Csonka-Magyarországon és Erdélyben „játszódik”.

A rokonszenves, kulturált, a klasszika-filológiában és az európai történelemben egyaránt jártas fiatalember a szó szoros értelmében belehabarodott a két világháború közötti Magyarországba, Budapestbe, mágnásokba, nagypolgárokba és parasztokba egyaránt.

Gróf Teleki Pál Uri utcai palotájától Vajdahunyadig, az Arizona mulatótól a hegyi pásztorokig, úrikisasszonyoktól cigánykaravánokig mintegy a harmincas évek közepének magyar világa őrződött meg sajátos zárványként ebben a könyvben.

Fordította: Vajda Miklós Felolvassa: Helyey László A hangfelvételt készítette: Kosárszky Péter Zenéjét összeállította: Molnár András Szerkesztő: Mesterházi Márton Rendező: Papp Zoltán (2001)

Utolsó frissítés: 2012-03-01 21:21:20