Janina Morawska

A Santa-Cruzi forgószél (1948)

Lengyel mű magyar hangjáték-változata

Kiemelkedő hangjáték

50 perc

1948. július 15.

Megközelítés:
Katasztrófa |

Magyar Rádió

Kiemelkedő rádiójátékok

Összefoglalás

A háború előtti bemutatót Hevesi Sándor erősen kritizálta a hibás akusztikus megközelítés miatt, ami Németh Antallal való konfliktusához vezetett… Ehhez képest ezt a darabot a kritika egyenesen csodálta.

Az érdekes az, hogy a Magyar Rádió archívumában megtalálható kézirat 1948.VII.15 Bp I 22.25 dátummal szóról szóra megegyezik a korábbi bemutató OSZK-ban őrzött szövegkönyvével. A hangeffektusok megvalósítása és a színészi játék ettől még változhatott, de a szöveg és az instrukciók azonosak voltak.

Színlap

Rádiódráma

Írta Janina Morawska.

Fordította Kolozsvári Grandpierre Emil.

Rendező Konkoly Miklós dr.

Az ismételt hangfelvétel szerinti szereposztás:

Dolores telefonoskisasszony – Sennyei Vera

Conchita, barátnője – Feleki Sári

Tom, néger szolga – Gáti József

Ricardo, Dolores udvarlója – Szakáts Miklós

A havannai küldött Kamarás Gyila

Polgármester – Lengyel Vilmos

Kanonok – Táray Ferenc

A bemutatókor közzétett szereposztás:

Dolores: Sennyei Vera

Choncita: Feleki Sári

Tom: Gáti József

Ricardo: Szakáts Miklós

Havannai kiküldött: Kamarás Gyula

Polgármester: Lengyel Vilmos

Kamionos: Táray Ferenc

Rendőr: Kárpáti Zoltán

Tűzoltó: Regős Péter

Havannai telefonáló: Győző László

Bankár: Érckövi László

Anya: Zala Karola

Álmos hang: Fenyő Aladár

Éles női hang: Palotai Erzsi

Női bemondó: Gáti Vilma

Férfi bemondó: Basa György

1948. július 15., Budapest I 22.25

1948. október 8., Budapest II 18.00-18.50 Előadás a stúdióban – Ismétlés hangfelvételről

Forrás: Magyar Rádió; Kiegészítésként Magyar Rádió műsorboríték vagy a hangjáték konferálása

KRITIKA A DARABRÓL

Sokáig emlékezetes marad a „Santa Cruzi forgószél” július15-i előadása. A nálunk alig emlegetett Janina Marevska remekműve a legtöbbet nyújtotta, ami a rádió és a dráma találkozásából születhet. A sikerben méltán osztozik Kolozsvári-Grandpierre Emil művészi fordítása, —komoly értékkel gazdagította a műsorkészletet. A „Santa Cruzi forgószél”-ben a drámai magvat maga a természet romboló dühe jelenti, fülsiketítő zúgásával már előre betölti a levegőtés szédületes iramban pergeti, űzi az eseményeket. A cselekmény a gyarlóság és hősiesség, a komiszság és önfeláldozás párhuzamain keresztül vágtat a végső konklúzió felé. A természet ereje ott válik végzetessé, ahol öntudatlanul és tudatosan is társává szegődik az ostoba tunyaság, a nevetséges bürokratizmus, a hatalmi hiúság és a gyilkos kalmár-érdek. A vihar félholtra tépáz egy várost s benne a helytállást egyetlen telefonos kisasszony hősi halála jelenti, neki kell egyenlőtlen harcban megküzdenie az elemeknél sokkal vakabb butasággal és gonoszsággal. Sennyei Vera Dolorese, a telefonos kisasszony tragikus, nagyszerű alakjának megmintázása felejthetetlen volt. Ezt a produkciót csak a kiugró színpadi sikerekkel említhetjük együtt, de avalóban nagy művész, akiben éppen ezért mindig vannak még kiaknázatlan lehetőségek, csak megnő és megérik a másik légkörben, ahol posztán orgánuma varázsával kell világokat teremtenie. Sennyei olyan személyes tartalommal izzította el a szerepet, hogy ez a színészet ritka és szerencsés pillanataiban is meghökkentő. A rádióművészet magasiskolájából vizsgázott. --- -Gáti József, mint Tom, a néger szolga félelmesen reális volt. Feleki Sári, Lengyel Vilmos és Táray Ferenc egy-egy megdöbbentő portré körvonalait töltötték meg élettel. Az előadás feszültsége nem tűrt egyetlen hamis hangot, olyan veszélyes magasságban zajlott le a dráma, mint egy trapézmutatvány. Könnyen megtörténhetett volna, hogy az emberség és törpeség e végzetes összecsapásából vigasztalan következtetéseket von le az író, rendező és így persze a hallgató is. Az író világosan megmutatta, hogy nem pesszimista rádió-époszt akar írni, nem aváros eltűnését, hanem új életének gyötrelmes születését szándékozott megörökíteni. A rendező Konkoly Miklós valószínűvé és feltétlen érvényessé formálta ezt az irányt, így nemcsak Marevska művének legfőbb tartalmát látta meg helyesen, hanem saját munkásságában is csúcsteljesítményt ért el. (Magyar Rádió 1948-07-23 / 30. szám)
Kézi besorolás AI kategorizálás
Játékidő 50 perc
Bemutató dátuma 1948. július 15.
Szemléletmód, alműfaj, tematika Katasztrófa
Régió Magyarország (közrádió)
Hangfelvételt készítő rádió/műhely neve Magyar Rádió

A bemutató idején az intézmény neve: Magyar Rádió Hivatal

Ekkor a rádió és osztályainak irányítói:

  • Elnök: Barcs Sándor (1948) | Ortutay Gyula (1945-1948);
  • Aktuális osztály: Az Aktuális osztályon készültek az aktualitásokra reagáló hangjátékok (1947-1949) | Vajna János (1948) | Pamlényi Ervin (1945-1949); Forrás Forrás
  • Dramaturg-igazgató (Drámai Osztály): Kolozsvári Grandpierre Emil és Cserés Miklós (1947-1949) | Cserés Miklós (1945-1949); Forrás Forrás
  • Dramaturgia főrendező: Irodalmi és drámai osztály (1948);
  • Falurádió: A falurádióban is készültek (1947-1949); Forrás
  • Gyerekosztály / Gyermekstúdió: Pápa Relli (1946-1949) | Irodalmi Osztályon belül (1946-1954) | nevelési osztályt, vezetője : PumlényiErvin (1948); Forrás
  • Irodalmi Osztály: Képes Géza - Falurádió indítója, a Gyermekrádió megindítása. (1946-1954) | Kolozsvári Grandpierre Emil és Cserés Miklós (1947-1949) | Prózai és az Aktuális Osztály (1948) | Pamlényi Ervin (1945-1949) | Kolozsvári Grandpierre Emil (1946-1949); Forrás Forrás Forrás Forrás
  • Műsorigazgató: Schöpflin Gyula (1946-1949);
  • Prózai osztály: Vajna János (1948);

Az adatokban ellentmondások előfordulhatnak a források bizonytalansága miatt.