Nyelvlecke (2004)
Lackfi János hangjátéka
Összefoglalás
Egy párkapcsolat néhány momentumának bemutatása a nő és a férfi szempontjából. Ezt a formulát ugyan sokszor láttuk már, a különlegesség a tálalásban van, ami francia nyelvleckének álcázza a megrendítő emberi pillanatokat.
**
Egy átlagosnak mondható párkapcsolat újragondolt és érdekes bemutatása. Mindezt egy francia nyelvleckével párosítva.
**
Egy nő és egy férfi beszélgetése bontakozik ki, nyelvlecke formájában. Ahogy halad előre a beszélgetés kiderül valójában kapcsolatukba pillanthatunk be.
**
Egy férfi és egy nő beszélgetése, mely a párkapcsolatuk mindennapjaiba enged betekintést, félig-meddig francia nyelvleckének álcázva a dialógust.
**
Lackfi János Nyelvlecke c. művében megismerhetjük a nő és a férfi mindennapos küzdelmét az élettel, egymással, és önmagukkal, mintha csak franciául tanulnánk éppen.
**
Egy francia nyelvlecke keretén belül ismerhetjük meg egy férfi és egy nő viharos kapcsolatát és annak problémait, bemutatva életüket és annak nehézségeit.
Színlap
Lackfi János hangjátéka
A nő – Für Anikó, A férfi – Kulka János
A felvételt Liszkai Károly készítette
Zenei szerkesztő: Molnár András
Dramaturg-rendező: Zoltán Gábor
2004.09.13 hétfő 23:42-23:59
Prix Europa nevezés
A NAVA oldalán közölt adatok a hangjátékról:
A nő – Für Anikó, A férfi – Kulka János
A felvételt Liszkai Károly készítette
Zenei szerkesztő: Molnár András
Dramaturg-rendező: Zoltán Gábor (2004)
(GYÁRT.DÁTUMA: 2004.04.20.)
Ismétlések dátumai: 2004-09-13|2017-03-27
NAVA ID-k: 3150024
Korabeli ajánlószöveg
(12-es korhatár)
https://archivum.mtva.hu/news_archive/item/NEWS-WkE5WDRCWUs1WlhiNC9QT1dxcUtjeXoyQUpqNFpHMG50aXRyWkViQlF4OD0
Zoltán Gábor ajánlja:
Volt egyszer egy férfi, felelősségteljes beosztásban. Úgy hívták, hogy Kovács Péter. Főmérnökként dolgozott egy üzemben, amíg…
Volt ennek a Kovács Péternek egy felesége. Úgy hívták, hogy Aranka. És volt Péternek és Arankának két szép gyereke. Szerették is egymást, amíg…
Volt nekik rendes lakásuk, az összes szükséges helyiséggel és felszereléssel. Jól érezték magukat egészen addig, amíg…
Lackfi Jánosnak, a fiatal költő-műfordítónak, ez az első hangjátéka. Hallott egyszer véletlenül egy rádiójátékot ugyanattól a rendezőtől, aki azután a Nyelvleckét is rendezte, és föllelkesedett, és nemsokára megírta ezt a darabot. Nyelvkönyvi mondatokból magyar és francia nyelven bontakozik ki egy család sorsa.
Szerző | |
---|---|
Rendező | |
Színészek | |
Díjak és jelölések |
Prix Europa Prix Europa 2004 |
Dramaturgok | |
Szerkesztők |
Molnár András |
Zenei szerkesztők | |
Technikai munkatársak |
Liszkai Károly |
Státusz | Önálló mű | ||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Rádiós műfaji besorolás |
Eredeti hangjáték Hangjáték |
||||||||||||
Hangfelvétel gyártási dátuma | 2004 április 19 | ||||||||||||
Hangfelvételt készítő rádió/műhely neve |
Magyar Rádió |
||||||||||||
Bemutató dátuma | 2004. szeptember 13. 23:42 | ||||||||||||
Ismétlések adatai |
2004-09-13|2017-03-27 |
||||||||||||
Játékidő | 17 perc | ||||||||||||
Eredeti korhatári besorolás | 12 | ||||||||||||
Szereposztás |
|
||||||||||||
Előforduló releváns játékterek | Otthon | ||||||||||||
Szemléletmód, alműfaj, tematika |
Tragikus Tárgyilagos |
||||||||||||
Történet időtartama | Több hónap | ||||||||||||
Felvétel helye | Stúdió | ||||||||||||
Nyelvezet | Köznyelv | ||||||||||||
Releváns társadalmi/kulturális/gazdasági/politikai - poszt/hivatás/tevékenység | Nincs rá utalás | ||||||||||||
Releváns státuszváltozás és életesemény | Anyagi tönkre-csődbe menés, Lélektani összeroppanás | ||||||||||||
Főszereplők releváns kora | Középkorú | ||||||||||||
Narrátor | Nincs | ||||||||||||
Narráció helye | Nincs narrátor | ||||||||||||
Párbeszédek jellege | Férfi-nő | ||||||||||||
Zenei tipológia | Klasszikus zene |