chevron-downchevron-leftchevron-rightchevron-upquotesearch
Homérosz
Paizs Miklós

Odüsszeiász

119 perc

2009. december 12. :

Magyar Rádió

Array

Írta Paizs Miklós

(16)

Homérosz eposzának mai átirata
Felolvassa a szerző
Szitáron közreműködik Tóth Szabolcs
A hangfelvételt Kulcsár Péter készítette
Szerkesztő: Turai Tamás (2009.)
A második rész egy hét múlva, ugyanebben az időben hangzik el.

Gyártási év: 2009

Adásnap: 2009. december 12.

A NAVA oldalán közölt adatok a hangjátékról:
1

Homérosz eposzának mai átirata
felolvassa a szerző
szitáron közreműködik Tóth Szabolcs
A hangfelvételt Kulcsár Péter készítette
Szerkesztő: Turai Tamás (2009.)
A második rész egy hét múlva, ugyanebben az időben hangzik el.
2

Homérosz eposzának mai átirata
Felolvassa a szerző
Szitáron közreműködik Tóth Szabolcs
A hangfelvételt Kulcsár Péter készítette
A Korai Örömből, a Belgából, illetve Sickratmanként ismert
underground művész, Paizs Miklós eredetileg a Tápszínház számára
kezdett bele az Odysseia átdolgozásába, aztán a létrejött
szövegváltozat (fordítás? átirat?) hamar önállósult. „A
tiszteletlenség nálam alapattitűd, én nem vagyok rosszul attól, hogy
eltértem a szentséges Devecseri-fordítástól” mondta egy interjúban.
„Nem átdolgozni, hanem újraírni akartam a görög eposzt, mert a régi
fordítás felett eljárt az idő.
Mára nehézkessé vált, hosszadalmasan fejezi ki magát, nehéz olvasni
és azonosulni vele. Pedig az Odüsszeia nagyon mai sztori, ez az
ember rabolt, ölt, és csak a saját indíttatása volt fontos számára.
Az enyém egy rövidített, könnyebben olvasható szöveg, de nem
egyszerűen húzásról van szó, hanem nagyon sok mindent meg is
változtattam. Monológokat, párbeszédeket találtam ki, új neveket
adtam, mítoszváltozatokat építettem be. A hexametert az elején
tartom, utána már csak a hatos lüktetésen igyekszem belül maradni.
A cél a folyamatos olvashatóság volt, és hogy a szöveg illeszkedjen
a mai beszédritmushoz. Vannak persze olyan mondatok, amik annyira
fontos és tökéletes megoldások, hogy semmiképp sem szerettem volna
rajtuk változtatni, ezeket természetesen átemeltem.” A kevés
rövidítéssel elhangzó rádióváltozatot Tóth Szabolcs szitárzenéje kíséri.

NAVA ID-k: 929794 | 1051412

Szerző
Rendező
Színészek
Szerkesztő
Zenei közreműködő
Rádiós műfaji besorolás Felolvassa a szerző, Felolvasás
Hangfelvételt készítő rádió/műhely neve Magyar Rádió
Bemutató dátuma 2009. december 12. :
Játékidő 119 perc
Eredeti korhatári besorolás 16
Szövegforma Felolvasás
Kapcsolódó rádiójátékok
Filter by
radioplay Post Page
Sort by

Luxemburg grófja (1944.01.)

Részletek Lehár Ferenc operettjéből. Az összekötő szöveget írta Szilágyi Ödön.Felolvassa Kovrig Emil.Re

0

Szent Margit

Rádió oratórium, Irta Jankovich Ferenc, Zenéjét szerzette Tóth Dénes. Vezényel Paul Tibor. Közreműködik a Forrai kam

0

János vitéz (daljáték, 1944)

Daljáték három felvonásban. Petőfi Sándor költői elbeszélése nyomán írta Bakonyi Károly, Zenéjét Heltai Jenő verseir

0

Denevér

Részletek Strauss János operettjéből, Az összekötő szöveget irta Innoczent-Vincze Ernő.Elmondja Szeleczky Zita é

0

Vélemény, hozzászólás?

hu_HUHUN