Kidzsima Hadzsime

A majomfestő

Japán mű magyar hangjáték-változata

1967. november 22.

(Legalább 2 ismétlés. Műsoron tartva 2 éven át)

Adaptáció

Magyar Rádió

Korabeli ajánló

„Nyugodjék meg, Felséges Asszonyom. A várbörtönből többé nem kerül elő a nyomorult. Ezzel a mázolmánnyal meg ne törődjék. A csirkefogó sose azt pingálta, ami van, hanem amit szeretne, hogy volna.”Így beszél a királynőnek a lordkancellár Szukitori-méről, az elcsapott udvari festőről, akinek a neve magyarul: a Látó. Ez a meg nem értett, zseniális művész azonban nem ember, hanem – majom, ahogy a rádiójáték többi szereplője is az. A Majomkirályságban játszódik a lírai-groteszk történet, mely azt példázza, hová sodorhat egy országot a józan szóra nem figyelő tömegőrület. A Távol-Keleten igen sok versben és elbeszélésben szerepelnek emberi tulajdonságokkal felruházott majmok; ezt a hagyományt újítja fel Kidzsima Hadzsime japán író A majomfestő című elbeszélésének rádióváltozata. (Kidzsima egyébként a magyar irodalom legjobb külföldi népszerűsítői közé tartozik; egyebek közt József Attila verseit fordította, és a Rozsdatemető japán kiadásához is ő írta a bevezetőt.)”

Színlap

Kidzsima Hadzsime japán író novelláját rádióra alkalmazta: Gergely Ágnes

Rendezte: Török Tamás

Közreműködött: Csók István, Garas Dezső, Greguss Zoltán, Horkai János, Lázár Gedeon, Psota Irén, Ráday Imre, Szilassy Gyula, Szirmai Jenő, Szoó György és Várady György.

Bemutató: 1967. 11. 22. 20:30-20:57 Kossuth.

Ismétlések: 1968. 01. 13. 17:13-17:40 Petőfi,
1969. 08. 04. 18:10-19:27 Petőfi. (A Közkívánatra c. műsorban.)

„„Nyugodjék meg, Felséges Asszonyom. A várbörtönből többé nem kerül elő a nyomorult. Ezzel a mázolmánnyal meg ne törődjék. A csirkefogó sose azt pingálta, ami van, hanem amit szeretne, hogy volna.”Így beszél a királynőnek a lordkancellár Szukitori-méről, az elcsapott udvari festőről, akinek a neve magyarul: a Látó. Ez a meg nem értett, zseniális művész azonban nem ember, hanem – majom, ahogy a rádiójáték többi szereplője is az. A Majomkirályságban játszódik a lírai-groteszk történet, mely azt példázza, hová sodorhat egy országot a józan szóra nem figyelő tömegőrület. A Távol-Keleten igen sok versben és elbeszélésben szerepelnek emberi tulajdonságokkal felruházott majmok; ezt a hagyományt újítja fel Kidzsima Hadzsime japán író A majomfestő című elbeszélésének rádióváltozata. (Kidzsima egyébként a magyar irodalom legjobb külföldi népszerűsítői közé tartozik; egyebek közt József Attila verseit fordította, és a Rozsdatemető japán kiadásához is ő írta a bevezetőt.)”

Forrás: Rádió- és Televízió Újság; Kiegészítésként Magyar Rádió műsorboríték vagy a hangjáték konferálása

Kézi besorolás AI kategorizálás
Bemutató dátuma 1967. november 22.
Rádiós műfaji besorolás Adaptáció
Régió Magyarország (közrádió)
Hangfelvételt készítő rádió/műhely neve Magyar Rádió
Forrásmű típusa Novella, elbeszélés

A bemutató idején az intézmény neve: Magyar Rádió és Televízió (MRT)

Ekkor a rádió és osztályainak irányítói:

  • Elnök: Tömpe István (1962-1974);
  • Dramaturgia főrendező: Cserés Miklós (1958-1981);
  • Falurádió: Simon Ferenc (1967-1988);
  • Irodalmi Főosztály: Zentai János (1963-1973);
  • Szórakoztató Osztály: Bozó László (1967-1968);

Az adatokban ellentmondások előfordulhatnak a források bizonytalansága miatt.