Dumanoir (Philippe François Pinel)

Az egyik sír – nevet a másik

Francia mű magyar hangjáték-változata

Színmű négy részben.

1938. január 23. 20:10

Adaptáció

Megközelítés:
Színmű |

Magyar Rádió

Színlap

Színmű négy részben. Írta Dumanoir. Fordította és rádiószínpadra alkalmazta Szegedi Bertalan. Rendező: Barsi Ödön. Személyek: Steyné – Várady Aranka; Laurence, a leánya – Aghy Erzsi; Jeanne Bey, Reyné menye – Bulla Elma; Gaston Boréi, ezredorvos – Uray Tivadar; Bidaut, közjegyző – Gál Gyula; Louise Vanneau – Könyves Tóth Erzsi; Vincent apó – Vendrey Ferenc; Victor – Homonnay Rezső; Paul – Koltay Gyula; Meunier – Kürthy György.

1938. január 23. 20:10

Forrás: Rádió Újság; Rádióélet

Bemutató dátuma 1938. január 23. 20:10
Rádiós műfaji besorolás Adaptáció
Szemléletmód, alműfaj, tematika Színmű
Régió Magyarország (közrádió)
Hangfelvételt készítő rádió/műhely neve Magyar Rádió
Technikai adatok Monó
Eredeti korhatári besorolás Nincs
Felvétel helye Élő adás (nincs felvétel, stúdió)

A bemutató idején az intézmény neve: Magyar Telefonhírmondó és Rádió Rt. / Magyar Rádió

Ekkor a rádió és osztályainak irányítói:

  • Elnök: Kozma Miklós (1925-1941); Forrás
  • Dramaturg-igazgató (Drámai Osztály): Németh Antal (1935-1939); Forrás
  • Dramaturgia főrendező: Csanády György (1933-1943) | Németh Antal (1935-1939); Forrás
  • Gyerekosztály / Gyermekstúdió: Kilián Zoltán, Harsányi Gizi (1935-1939) | Gyerektársulat (1935-1943);
  • Irodalmi Osztály: Cs. Szabó László (irod. Felolvasások – prózai szerk) (Prózai Osztály) (1935-1943);

Az adatokban ellentmondások előfordulhatnak a források bizonytalansága miatt.

hu_HUHUN