Alekszandr Szergejevics Puskin

Anyegin Eugen

Orosz mű magyar hangjáték-változata

1927. július 30.

Adaptáció

Megközelítés:
Verses regény |

Magyar Rádió

Színlap

Anyegin Eugen
Írta Puskin
Regény versekben. = Verses regény 8 fejezetben
Fordította Bérczy Károly.
Tschaikovszky kísérőzenéjével.
Rádióra átdolgozta Hegedűs Tibor.
Személyek: Anyegin — Törzs Jenő, a Magyar Színház tagja. Lenszky — Hegedűs Tibor, a Belvárosi Színház tagja. Zaveczky — Szeghő Endre. Tatjána — Füzy Mahtid. A dajka — Vágóné Margit.
A kísérőzenét a Melles magyar vonósnégyes adja elő Roubal Vilmos zongoraművész közreműködésével.
1927 július 30. Rádió Budapest, 8— 10:: Előadás a Stúdióban

Szerző:
Rádióra alkalmazó:
Színészek: (6 fő, átl. 46 év)
Fordító:
Zeneszerző:
Zenei közreműködő:
Bemutató dátuma 1927. július 30.
Rádiós műfaji besorolás Adaptáció
Szemléletmód, alműfaj, tematika Verses regény
Bemutató médium Rádió Budapest
Régió Magyarország (közrádió)
Hangfelvételt készítő rádió/műhely neve Magyar Rádió
Technikai adatok Monó
Forrásmű típusa Elbeszélő költemény
Szövegforma Elbeszélő költemény
Felvétel helye Élő adás (nincs felvétel, stúdió)

A bemutató idején az intézmény neve: Magyar Telefonhírmondó és Rádió Rt. / Magyar Rádió

Ekkor a rádió és osztályainak irányítói:

  • Elnök: Kozma Miklós (1925-1941); Forrás

Az adatokban ellentmondások előfordulhatnak a források bizonytalansága miatt.