chevron-downchevron-leftchevron-rightchevron-upquotesearch
Alekszandr Szergejevics Puskin

Anyegin

97 perc

1969. January 01. 20:40

Magyar Rádió
Hungaroton

Array

Alekszandr Puskin elbeszélő költeménye

Összefoglalás

Puskin verses regényének rádióváltozata, melyben az unalmas vidéki Oroszország gazdag karakterei jelennek meg, az unatkozó, gazdag ficsurtól a szerelmes lányig, akik tragédiából tragédiába fordítják jobbra érdemes sorsukat, míg eljutnak az immár reményvesztett moszkvai nagyvilági életformába. A hangjáték parádés szereposztású (bár Latinovits fáradtnak tűnik), és egyedi vonása a szólózongora zenei betétek, melyek végigszövik a szöveget.

Színlap

Ford. Áprily Lajos

Rádióra alkalmazta: Berza László

Beszélő: Gábor Miklós

Anyegin: Latinovits Zoltán

Tatjana: Ruttkai Éva

Lenszkij: Pálos György

Olga: Csűrös Karola

Larin anyó: Somogyi Erzsi

Km. Freymann Magda zongora

Rendező: Gál István

  1. rész: 1969. január 1. K 20.40

Ismétlés: 1974. június 3.

1997.december 30., Bartók, 14.05 – 14.55

2. rész: 1969. január 3., Kossuth

Ismétlés: 1974. június 8.

1997. december 31., Bartók, 14.05 – 14.57

Azonos:

Hanglemez LPX 14008-09 ANYEGIN – HUNGAROTON, 1985.

Kazetta: Kópiatár: Diákkönyvtár hangszalagon ; 29-30

A NAVA oldalán közölt adatok a hangjátékról:
1
Alekszandr Puskin elbeszélő költeményét Áprily Lajos fordítása alapján – rádióra alkalmazta: Berza László Szereposztás: Beszélő – Gábor Miklós, Anyegin – Latinovits Zoltán, Tatjána – Ruttkai Éva, Lenszkij – Pálos György, Olga – Csűrös Karola, Larinne – Somogyi Erzsi Közreműködik: Freymann Magda (zongora) Szerkesztő: Puskás Károly Rendező: Gál István (1968) (2/2.befejező rész: jövő vasárnap 1.03) (Gyárt.: 1968.03.14-05.20-ig – Első adás: 1974.06.03) Ism.: 77.01.26. 78.01.29., 1980.08.29., 1980.11.15., 1984.02.12., 1989.05.17., 1997.12.30)
2
Alekszandr Puskin elbeszélő költeményét – Áprily Lajos fordítása alapján – rádióra alkalmazta: Berza László Szereposztás: Beszélő – Gábor Miklós, Anyegin – Latinovits Zoltán, Tatjána – Ruttkai Éva, Lenszkij – Pálos György, Olga – Csűrös Karola, Larinne – Somogyi Erzsi Közreműködik: Freymann Magda (zongora) Szerkesztő: Puskás Károly Rendező: Gál István (1968) (Gyárt.: 1968.03.14-05.20-ig – Első adás: 1974.06.08 Ism.: 77.01.30. 78.02.04., 1980.09.07., 1980.11.16., 1984.02.19., 1989.05.19., 1997.12.31.
1
Zenei szerkesztő: Máder László
Rádióra alkalmazó: Berza László
Rendező: Gál István
Szereplők:
– Gábor Miklós
– Latinovits Zoltán
– Ruttkai Éva
– Pálos György
– Csűrös Karola
– Somogyi Erzsi

2
Zenei szerkesztő: Máder László
Rádióra alkalmazó: Berza László
Rendező: Gál István

Szereplők:
– Gábor Miklós
– Latinovits Zoltán
– Ruttkai Éva
– Pálos György
– Csűrös Karola
– Freymann Magda
– Basilides Zoltán
– Darvas Magda
– Horváth Teri
– Kelemen Éva
– Kovács Károly
– Ladomerszky Margit
– Rosty Magda
– Szatmári Magda
Szereplők:
– Gábor Miklós
– Latinovits Zoltán
– Ruttkai Éva
– Pálos György
– Csűrös Karola
– Freymann Magda
– Basilides Zoltán
– Darvas Magda
– Horváth Teri
– Kelemen Éva
– Kovács Károly
– Ladomerszky Margit
– Rosty Magda
– Szatmári Magda

Ismétlések dátumai: 1974-06-03|2015-01-04|2022-04-28
NAVA ID-k: 2077804 | 2081294 | 3928655 | 3928757

Blurb from Radio Guide

A rendező, Gál István mondja: Amikor éjjel két órakor, az Anyegin második részének felvétele után hozzájátszottuk a magnótekercshez az előre felvett zárókonferanszot: „Elhangzott Puskin: Anyegin stb. stb.”, mind, akik ott ültünk a stúdióban, egyszerre szomorúak lettünk. Hát akkor készen vagyunk – mondtam én kissé rezignált hangon, s tulajdonképpen mindnyájan úgy éreztük magunkat, mint a gyerek, akitől nagyon szép játékot vettek el. Aztán még legalább egy órát sétáltam az éjszakai utcán – egymást keresztezve bongtak-csengtek bennem a puskini sorok és Chopin melódiái. Hárm hónapig dolgoztam együtt a színészekkel, a zongoraművésznővel és a többi munkatárssal, amíg elkészültünk ezzel a csodálatos művel. Nagyon szép három hónap volt… Remélem, az eredményt is szépnek találja a közönség!

Státusz Önálló mű
Rádiós műfaji besorolás Adaptáció
Hangfelvételt készítő rádió/műhely neve Magyar Rádió, Hungaroton
Bemutató dátuma 1969. January 01. 20:40
Ismétlések adatai

1974-06-03|2015-01-04|2022-04-28

Játékidő 97 perc
Eredeti korhatári besorolás Nincs
Szereposztás
Karakter Színész A karakter gyerek?
Anyegin Latinovits Zoltán
Tatjana Ruttkai Éva
Lenszkij Pálos György
Olga Csűrös Karola
Larin anyó Somogyi Erzsi
Beszélő Gábor Miklós
Előforduló releváns játékterek Otthon, Szórakoztató/vendéglátó létesítmény
Releváns földrajzi régió Vidék, Város
Időszinkronitás Múlt
Szemléletmód, alműfaj, tematika Tragikus, Romantikus
Szövegforma Elbeszélő költemény, Vers
Történetszál Hálózattörténet
Narratíva/konfliktustípus Küzdelem
Dramaturgiai egyéb adatok Filmszerű, Harc
Történet időtartama Több év
Cselekmény kronológiája Kronologikus
Felvétel helye Stúdió
Nyelvezet Emelkedett stílus
Főbb szereplőviszonyok Nemek harca
Releváns társadalmi/kulturális/gazdasági/politikai - poszt/hivatás/tevékenység Feudális rang/arisztokrata
Releváns státuszváltozás és életesemény Erkölcsi leépülés (jellemfejlődés - negatív), Lélektani összeroppanás, Halál
Főszereplők releváns kora Fiatal
Narrátor Férfi narrátor
Narráció helye Rezonőr
Párbeszédek jellege Férfi-férfi, Férfi-nő
Zenei jellemzők Érzelmi, Átvezetőzene, Zenei téma, Egyéniségtükröző
Zenei tipológia Szólózongora
Technikai adatok Monó
Megidézett kor (nemzetközi) 19. század
Címkék

párbaj, szerelem, Oroszország

Társadalmi címkék

Gazdagok helyzete, Nők helyzete

Bemutató médium Kossuth
Forrásmű első megjelenésének éve 1833
Forrásmű típusa Elbeszélő költemény
Forrásmű címe Anyegin
Kapcsolódó rádiójátékok
Filter by
radioplay Post Page
Sort by

Don Juan kővendége

1973. március 26. Kossuth: 19:40-20:17 Puskin egyfelvonásosának rádióváltozata Közreműködik: Béres Ilon

1

Az élet kapuja

Herczeg Ferenc regényét rádióra alkalmazta Joó László Az író – Mensáros László Bakócz Tamá

0

A zöld mocsár

Akszold Jakunovszkij kisregényét Árvay János fordítása alapján rádióra alkalmazta Keresztes Ágnes Vörös &#

0

Tavaszi tótágas

Vlagyimir Tyendrjákov kisregényét Szabó Mária fordítása alapján rádióra alkalmazta Puskás Károly. Gyuska T

0

Leave a Reply

en_USENG