Helga
Original title: Tösen från Stormyrtorpet
Hungarian radio drama version of a Swedish work
Összefoglalás
A vidéki fiúnak sikerül egy gazdag lány szerelmét besöpörni, de az esküvő előtti utolsó pillanatban gyilkossági ügybe keveredik. A nő gyorsan lemond róla, de a fiú aztán nem is bánja, mert rájön, hogy mást szeret. A mű két szálon boncol morális kérdéseket: egyrészt Helga, a zsellérlány/cseléd morális tartását mutatja be, amin szülei is meglepődnek és elismeréssel szólnak, másrészt a fiú vívódását, aki részegen gyilkolt, és nem emlékszik rá — tulajdonképpen nem is biztos benne, hogy ő a gyilkos — és nem tudja, mit tegyen. A rádiójáték jeleneteit romantikus klasszikusok rövid motívumai kötik össze, gazdagon atmoszférával díszített, átélt színészi játékú darab. Egyedül az 1914-es írásbeli elbeszélésre készült fordítás nem működik sok helyütt az 1996-os, szóbeliségen alapuló rádiójátékban. A gazdag lány, Hildur neve is sokáig férfiként hat a skandinavisztikában járatlan magyar fülnek.
A darabnak 1917 óta hét filmváltozata is készült.
Original cast and credits (in Hungarian)
Selma Lagerlöf kisregényét – Benedek Marcell fordítása alapján – rádióra alkalmazta: Marschall Éva
Írta: Selma Lagerlöff
Rádióra alkalmazta: Marschall Éva
Szereplők:
Helga – Tóth Ildikó
Gudmund – Tímár Andor
Gudmund anyja – Csomós Mari
Gudmund apja – Blaskó Péter
Helga anyja – D. Szabó Éva
Helga apja – Dengyel Iván
Hildur – Börcsök Enikő
Bíró – Juhász Jácint
Törvényszéki szolga – Tordai Gábor
Hildur apja – Székely Tamás
Béres – Galóczi Imre
Zenei munkatárs: Gebauer Mária
A felvételt Liszkai Károly és Vajda László készítette
Rendező: Mácsai Pál
hossz: 56 min
1996.01.01. 21:04 Kossuth
2000. június 17., Kossuth 21.04
2000. július 15., Bartók, 9.04
2002. feb. 20 P 21.04
RTV újság 1996. 1. szám 8. oldal „A sok tanulástól már megfájdult a fejem, a kis gimnazista lelkem szépre, másra vágyott. Akkor már hetek óta barátkoztam a könyv fedőlapjával, csak nem éreztem a vágyat arra, hogy fellapozzam. Benedek Marcell fordította Selma Lagerlöff kisregéynét. Mindkettő vonzott valamiért. Benedek Elek – az apa – Ezüst mesekönyve gyermekkönyvtáram egyik legszebb kötete volt. Nils Holgerson kalandjai pedig már akkor megmozgatták a fantáziámat. Csak tanulni ne kelljen, hát belekezdtem a Helgába. És nem tudtam letenni.
Sok-sok év után – érdekes – valamiről eszembe jutott. Soványka kis könyvecske, napokig kellett keresgélnem. Igazi boldogság volt megtalálni.
Mácsai Pál a rádió próbatermében kezdte a munkát. Beszélt Selma Lagerlöffről, Helgáról, és arról, hogyan képzeli el azt a távoli északon játsz…
Selma Lagerlöf kisregényét – Benedek Marcell fordítása alapján – rádióra alkalmazta: Marschall Éva
Írta: Selma Lagerlöff
Rádióra alkalmazta: Marschall Éva
Szereplők:
Helga – Tóth Ildikó
Gudmund – Tímár Andor
Gudmund anyja – Csomós Mari
Gudmund apja – Blaskó Péter
Helga anyja – D. Szabó Éva
Helga apja – Dengyel Iván
Hildur – Börcsök Enikő
Bíró – Juhász Jácint
Törvényszéki szolga – Tordai Gábor
Hildur apja – Székely Tamás
Béres – Galóczi Imre
Zenei munkatárs: Gebauer Mária
A felvételt Liszkai Károly és Vajda László készítette
Rendező: Mácsai Pál
hossz: 56 min
1996.01.01. 21:04 Kossuth
2000. június 17., Kossuth 21.04
2000. július 15., Bartók, 9.04
2002. feb. 20 P 21.04
RTV újság 1996. 1. szám 8. oldal „A sok tanulástól már megfájdult a fejem, a kis gimnazista lelkem szépre, másra vágyott. Akkor már hetek óta barátkoztam a könyv fedőlapjával, csak nem éreztem a vágyat arra, hogy fellapozzam. Benedek Marcell fordította Selma Lagerlöff kisregéynét. Mindkettő vonzott valamiért. Benedek Elek – az apa – Ezüst mesekönyve gyermekkönyvtáram egyik legszebb kötete volt. Nils Holgerson kalandjai pedig már akkor megmozgatták a fantáziámat. Csak tanulni ne kelljen, hát belekezdtem a Helgába. És nem tudtam letenni.
Sok-sok év után – érdekes – valamiről eszembe jutott. Soványka kis könyvecske, napokig kellett keresgélnem. Igazi boldogság volt megtalálni.
Mácsai Pál a rádió próbatermében kezdte a munkát. Beszélt Selma Lagerlöffről, Helgáról, és arról, hogyan képzeli el azt a távoli északon játszódó, mindennapi, apró drámákkal tűzdelt hangjátékot.Másnap, mikor elkezdődött a felvétel kicsinykét szorongtam. Féltem hallani a szöveget, melyet úgy szerettem. Amikor azt tapasztaltam, hogy a színészek örömmel játszanak, ötleteik vannak, kóstolgatják a hangulatot, a süvítő szélhez igazítják a hangukat, lelküket, s többféle képpen is elpróbálják, hogyan domborodik inkább a gondolat a szavak mögül, csöndben ujjongani kezdtem. Nem csak súlyos tehetségek játszottak, majd holnap keresett ifjak is. Valamennyien együtt érlelték azt a havat-jeget melengető hangulatot, mely a darab hátterét adja.
Helga megesett tanyai szolgálólány. Ennyi. Dehogy ennyi! Dráma és mosoly.”
Source: Rádió- és Televízió Újság; Kiegészítésként Magyar Rádió műsorboríték vagy a hangjáték konferálása; További forrás a Magyar Rádió Irodalmi Osztályának ún. "Skontró" adatai
| Author: | ||
|---|---|---|
| Director: | ||
| Radio adapter: | ||
| Actors: (12 fő, átl. 52 év) | ||
| Fordító: | ||
| Music editor: | ||
| Technical contributor: | ||
| Age rating (youth protection) | Szülői felügyelettel | |
| Reason for the age rating |
Esetleg a koponyába betört késpenge zavaró lehet a kisebbeknek; |
|
| Kézi besorolás | AI kategorizálás | |
|---|---|---|
| Játékidő | 56 minutes | |
| Bemutató dátuma | January 1, 1996 21:04 | |
| Rádiós műfaji besorolás |
Hangjáték Adaptation |
|
| Szemléletmód, alműfaj, tematika |
Melodráma Romantikus dráma Romantikus |
|
| Bemutató médium | Kossuth | |
| Régió | Magyarország (közrádió) | |
| Hangfelvételt készítő rádió/műhely neve |
Magyar Rádió |
|
| Státusz | Önálló mű | |
| Technikai adatok | Sztereó | |
| Eredeti korhatári besorolás | Nincs | |
| Forrásmű címe | Tösen från Stormyrtorpet | |
| Forrásmű első megjelenésének éve | 1914 | |
| Forrásmű típusa | Novella, elbeszélés | |
| Szövegforma | DIalógus | |
| Előforduló releváns játékterek | Otthon, Köztér |
|
| Releváns földrajzi régió | Vidék, Külföld |
|
| Időszinkronitás | Múlt |
|
| Megidézett kor (nemzetközi) | 20. század |
|
| Történetszál | Hálózattörténet |
|
| Narratíva/konfliktustípus | Keresés |
|
| Történet időtartama | Több hét |
|
| Cselekmény kronológiája | Kronologikus | |
| Felvétel helye | Stúdió | |
| Effektek és technika | Háttér atmoszféra | |
| Nyelvezet | Köznyelv | |
| Főbb szereplőviszonyok | Nemzedéki, Szerelmi/szexuális |
|
| Releváns társadalmi/kulturális/gazdasági/politikai - poszt/hivatás/tevékenység | Feudális rang/arisztokrata, Paraszt/mezőgazdasági munkás/gazda, Szülő vagy házaspár, Udvarló/szerető |
|
| Releváns státuszváltozás és életesemény | Erkölcsi lelepleződés (pozitív), Erkölcsi lelepleződés (negatív), Esküvő | |
| Főszereplők releváns kora | Fiatal, Idős | |
| Narrátor | Nincs | |
| Narráció helye | Nincs narrátor | |
| Párbeszédek jellege | Férfi-férfi, Nő-nő, Férfi-nő | |
| Zenei jellemzők | Érzelmi, Átvezetőzene | |
| Dramaturgiai egyéb adatok | Filmszerű | |
| Zenei tipológia | Klasszikus zene | |
| Kódolás kész? | Kész |
Citation for the table data and the Summary section: Hargitai, H., Gács, A., Hirsch, T., & Szilágyi-Gál, M. (2025). A magyar nyelvű rádiójátékok történetének feltárása adatalapú eszközökkel. Jel-Kép: Kommunikáció, Közvélemény, Média, (4), 48–64. https://doi.org/10.20520/JEL-KEP.2025.4.49
Létrehozva: 2021. 09. 28.; Revíziók: 2022. 04. 18.; 2023. 07. 15.; 2023. 08. 25.; 2023. 10. 03.; 2025. 08. 24.; 2026. 05. 26.
Name of the institution at the time of the premiere: Magyar Rádió (MR)
Radio and department leaders at that time:
- Elnök: Szirányi János (1994-1996) | Hajdú István (1996-2000);
- Dramaturgia főrendező: Varsányi Anikó (1994-2002);
- Gyerekosztály / Gyermekstúdió: Varsányi Anikó (1978-1999);
The data may contain contradictions because the sources are uncertain.







