Álnéven a Sesostri utcában
Olasz mű magyar hangjáték-változata
Dino Buzzati elbeszélése, fordította Telegdi Polgár István.
Színlap
Dino Buzzati elbeszélését Telegdi Polgár István fordításában rádióra alkalmazta: Szűts László
Közreműködik: Bakó Márta, Csala Zsuzsa, Inke László, Kaló Flórián és Seress János
Rendező: Molnár Mihály (Ism.)
1972.12.02. K 17.30
1977. október 31 (Petőfi Rádió 22.33- 23.01) DERŰRE IS DERŰ
1980.02.16
Forrás: Rádió- és Televízió Újság; Kiegészítésként Magyar Rádió műsorboríték vagy a hangjáték konferálása
| Szerző: | |
|---|---|
| Rendező: | |
| Rádióra alkalmazó: | |
| Színészek: | |
| Fordító: | |
| Játékidő | 28 perc |
|---|---|
| Bemutató dátuma | 1977. október 31. 22:33 |
| Rádiós műfaji besorolás |
Adaptáció |
| Régió | Magyarország (közrádió) |
| Hangfelvételt készítő rádió/műhely neve |
Magyar Rádió Derűre is derű Magyar Rádió |
| Forrásmű típusa | Novella, elbeszélés |
Létrehozva: 2025. 02. 03.; Revíziók: 2022. 11. 17.; 2025. 02. 03.
A bemutató idején az intézmény neve: Magyar Rádió (MR)
Ekkor a rádió és osztályainak irányítói:
- Elnök: Hárs István (1974-1988);
- Dramaturgia főrendező: Cserés Miklós (1958-1981) | Bozó László (1971-1979); Forrás
- Elektroakusztikus Zenei Stúdió: Decsényi János (1975-1994);
- Falurádió: Simon Ferenc (1967-1988);
- Gyerekosztály / Gyermekstúdió: Szabó Éva (?) (1976-1988);
- Ifjúsági Osztály: Faggyas Sándor (1968-1979); Forrás
- Szórakoztató Osztály: Bozó László (1971-1979); Forrás
Az adatokban ellentmondások előfordulhatnak a források bizonytalansága miatt.

