Nagy Katalin (akit mégis övez a dicsőség)
Ír mű magyar hangjáték-változata
Színlap
Történelmi görbetükör
Nagy Katalin (akit mégis övez a dicsőség)
G. B. Shaw komédiáját fordította és rádióra alkalmazta: Tatár Eszter
Nagy Katalin — Ruttkai Éva, Patyomkin herceg — Szabó Gyula, Edstaston kapitány — Pathó István, Miss Claire — Korompay Vali, Ormester — Molnár Tibor, Nariskin herceg — Suka Sándor, Daskov hercegnő — Pécsi Ildikó
Bevezetőt mond: Tatár Eszter
Műsorvezető: Dallos Szilvia
Zenei szerkesztő: Szeberényi Vera
Rendező: Vadász Gyula
1973. október 26., K 22.04-22.37 Kaleidoszkóp
Forrás: Rádió- és Televízió Újság; Kiegészítésként Magyar Rádió műsorboríték vagy a hangjáték konferálása
| Szerző: | |
|---|---|
| Rendező: | |
| Rádióra alkalmazó: | |
| Színészek: (8 fő, átl. 43 év) | |
| Fordító: | |
| Zenei szerkesztő: | |
| Játékidő | 33 perc |
|---|---|
| Bemutató dátuma | 1973. október 26. |
| Rádiós műfaji besorolás |
Adaptáció |
| Bemutató médium | Kossuth |
| Régió | Magyarország (közrádió) |
| Hangfelvételt készítő rádió/műhely neve |
Magyar Rádió |
Létrehozva: 2025. 03. 28.
Ez az oldal létrehozása óta még nem volt átnézve, ezért lehetséges, hogy a szereposztás hiányos vagy a bemutató dátuma valójában ismétlés. Kutatói használat esetén rádióújságból ellenőrizendő.
A bemutató idején az intézmény neve: Magyar Rádió és Televízió (MRT)
Ekkor a rádió és osztályainak irányítói:
- Elnök: Tömpe István (1962-1974);
- Dramaturgia főrendező: Cserés Miklós (1958-1981) | Bozó László (1971-1979); Forrás
- Falurádió: Simon Ferenc (1967-1988);
- Ifjúsági Osztály: Faggyas Sándor (1968-1979); Forrás
- Irodalmi Főosztály: Zentai János (1963-1973);
- Szórakoztató Osztály: Bozó László (1971-1979); Forrás
Az adatokban ellentmondások előfordulhatnak a források bizonytalansága miatt.





