Zeámi

Tóru

Original title: Tōru

Hungarian radio drama version of a Japanese work

Zeámi nó-játékának rádióváltozata

28 minutes

December 30, 1996

(At least 2 repeat broadcasts. Kept on air for 12 years)

Mágikus | Meglepő hangzásvilág | Nyugis | Szokatlan | Utazás és kaland |

Adaptation

Megközelítés:
Moralizáló-filozófikus |

Magyar Rádió

Összefoglalás

Japáni no-játék egy elhagyatott, holdfényáztatta sóházról, és az oda látogató szellemről, japán stílusban, monológokkal, zenei és effekt környezetben (fuvola, ütőhangszerek és szavalókórus).

A történet a Nó-játék adatbázis alapján: Egy este, amikor a gyönyörű őszi hold ragyog, egy Kiotóba látogató szerzetes egy keleti tartományból Rokujō-kawara kúriájába érkezik, találkozik egy öregemberrel, aki vödröket hord, hogy sós vizet öntsenek egy oszlopra. Miért hord ez az öreg vödröket sósvízért Rokujō-kawarában, ahol nincs tenger? A kíváncsi szerzetesnek az öreg elmeséli a történetet, hogy ez a kastély Minamoto no Tōrué volt, akit egykor Kawara no Sadaijinnek (államminiszter) hívtak, és ő élt és itt teremtette újra Shiogama díszleteit. Csikában, Mucu tartományban, egy hely, amely a sóoldatról és a sütősóról híres. Amíg az öreg mesél, a felkelő hold kezdi megvilágítani Rokujō-kawarát. Megható őszi esti látvány tárul szemük elé a holdfényben.

Gyönyörködve a kertben, a szerzetes és az öregember további szót vált. Tōru arra kérte az embereket, hogy minden nap vigyenek sós vizet Naniwából, és haláláig élvezte, hogy az emberek tengeri sót sütjenek a kertjében. Élethosszig tartó hobbija azonban senkinek sem sikerült; és most ez a kastély elhagyatott. A szerzetes, aki látszólag vigasztalni próbálja a szomorú öregembert, megkéri, hogy írja le Kiotó festői hegyeit. A hegyek neveit sorolva az öreg méltányolja a remek aratási holdat a szerzetessel, és megjegyzi, hogy túl sokat beszélt. Miután ú…

Original cast and credits (in Hungarian)

Zeámi nó-játékának rádióváltozata

Fordította és rádióra alkalmazta: Schönau Beatrix

A verseket fordította: Rakovszky Zsuzsa

Zeneszerző: Sáry László

Szereposztás:

Az öreg sófőző és Tóru miniszterelnök szelleme: Gábor Miklós

A vándor-pap: Papp Zoltán

Kórus: Dóczy Péter, Kálid Artúr, Kaszás Gergő, Mesterházi Márton és Sáry László

Közreműködött: Gyöngyössy Zoltán ( fuvola), Láng Zénó és Sáry Bánk (ütőhangszerek)

A felvételt Kiss László és Maksay Helga készítette.

Dramaturg: Mesterházi Márton

Rendező: Zoltán Gábor

A produkció a Japán Alapítvány támogatásával készült.

1996.12.30. 14.05-14.33 Bartók

Rádió és Televízió Újság, 1996 dec. 30.-1997-jan.5. 1.szám, 58.o.

A NAVA oldalán közölt adatok a hangjátékról:
Tóru
Zeámi nó-játékának rádióváltozata
Fordította és rádióra alkalmazta: Schönau Beatrix
A verseket fordította: Rakovszky Zsuzsa
Zeneszerző: Sáry László
Szereplők: Az öreg sófőző és Tóru miniszter szelleme – Gábor Miklós,
A vándor-pap – Papp Zoltán
Kórus: Dóczy Péter, Kálid Artúr, Kaszás Gergő, Mesterházi Márton és
Sáry László
Km. Gyöngyössy Zoltán (fuvola), Láng Zénó és Sáry Bánk (ütőhangszerek)
A felvételt Kiss László és Maksai Helga készítette
Dramaturg: Mesterházi Márton
Rendező: Zoltán Gábor (1996)

Ismétlések dátumai: 2008-11-16
NAVA ID-k: 721064

Source: Rádió- és Televízió Újság; Kiegészítésként Magyar Rádió műsorboríték vagy a hangjáték konferálása; További forrás a Magyar Rádió Irodalmi Osztályának ún. "Skontró" adatai

Author:
Director:
Dramaturge:
Radio adapter:
Actors: (5 fő, átl. 45 év)
Fordító:
Composer:
Technical contributor:
Kézi besorolás AI kategorizálás
Játékidő 28 minutes
Bemutató dátuma December 30, 1996
Rádiós műfaji besorolás Adaptation
Szemléletmód, alműfaj, tematika Moralizáló-filozófikus
Régió Magyarország (közrádió)
Hangfelvételt készítő rádió/műhely neve Magyar Rádió
Ismétlések adatai

2008-11-16

Nyomtatott megjelenés Tōru
Forrásmű címe Tōru
Forrásmű első megjelenésének éve 1400
Szövegforma DIalógus, Monodráma
Előforduló releváns játékterek Köztér
  • Otthon
  • Túlvilág/isteni territórium
  • Szakrális tér
  • Absztrakt tér vagy varázstér
Releváns földrajzi régió Vidék
  • Város
  • Külföld
  • Absztrakt tér
Időszinkronitás Múlt
  • Múlt
  • Absztrakt
Megidézett kor (nemzetközi) 15. század
  • Középkor
  • 15. század
Történetszál Egyhősös történet
  • Egyhősös történet
  • Kapcsolattörténet
Narratíva/konfliktustípus Látogatás egy másik világban
  • Keresés
  • Küzdelem
  • Élettörténet
  • Látogatás egy másik világban
Történet időtartama Több óra
  • Több óra
Cselekmény kronológiája Kronologikus
Felvétel helye Stúdió
Effektek és technika Kórus
Nyelvezet Emelkedett stílus
Releváns társadalmi/kulturális/gazdasági/politikai - poszt/hivatás/tevékenység Egyházi személy
  • Egyházi személy
  • Feudális rang/arisztokrata
  • Fantasztikus képességű
Releváns nem-emberi szereplők Halott emberi szereplő
Főszereplők releváns kora Idős
Narrátor Férfi narrátor, Több narrátor, Szavalókórus
Narráció helye Rezonőr
Párbeszédek jellege Férfi monológ
Zenei jellemzők Háttérzene, Nemzetiségi, Műfaji
Dramaturgiai egyéb adatok Rádiószerű
Zenei tipológia Egzotikus/nak tűnő hangszerek, Helyre utaló zene, Egyéb szólóhangszer
Kódolás kész? Kész

Citation for the table data and the Summary section: Hargitai, H., Gács, A., Hirsch, T., & Szilágyi-Gál, M. (2025). A magyar nyelvű rádiójátékok történetének feltárása adatalapú eszközökkel. Jel-Kép: Kommunikáció, Közvélemény, Média, (4), 48–64. https://doi.org/10.20520/JEL-KEP.2025.4.49

Name of the institution at the time of the premiere: Magyar Rádió (MR)

Radio and department leaders at that time:

  • Elnök: Szirányi János (1994-1996) | Hajdú István (1996-2000);
  • Dramaturgia főrendező: Varsányi Anikó (1994-2002);
  • Gyerekosztály / Gyermekstúdió: Varsányi Anikó (1978-1999);

The data may contain contradictions because the sources are uncertain.