Alekszandr Blok

Rózsa és kereszt

Hungarian radio drama version of a Russian work

58 minutes

February 3, 1992

(At least 2 repeat broadcasts. Kept on air for 13 years)

Adaptation

Magyar Rádió

Korabeli ajánló

A századelőn még egyszer(talán utoljára) elsiratta magát az ember. Magába nézett és rádöbbent, hogy ő maga a felelős sorsáért. Szépen sírtak a francia dekadensek (Verlaine: „A romlás vagyok, a hanyatlásvégi Róma”) de még szebben a szimbolisták, köztük is az oroszok (Belij: „Hitte az arany ragyogást / s a Nap nyilától elbukott, / századát bölcsként látta át, / de élni-élni nem tudott.”). Az igazság az, hogy szimbolistaként élni nem is volt könnyű. Az „elátkozottság” tudata könnyebbé tette a szabályok áthágását és magyarázatul is szolgált mindenre. „Sorsszerűség” – mondhatta éppen Andrej Belij, amikor elszerette Alekszandr Blok feleségét, a szépséges Ljubov Dimitrijevnát (a világhírű kémikus, Mengyelejev lányát). „Sorsszerűség” – mondhatta Blok, amikor elment a nő, és talán ezt mondta akkor is, amikor visszajött. De aztán elment megint. És bármennyire is sorsszerű volt mindez, fájt neki. Nagyon fájt.

A reménytelen szerelem fájdalmát szólaltatja meg a Rózsa és keresztben, 13. századi lovagi környezetben. Mert akkor talán még őszintébben lehetett sírni. Bertrand lovag siratja Blokot, s Blok siratja szegény Bertrand-t. Jó, hogy az élet egy kicsit mindig fáj. Jó, mert tényleg lehet szépen sírni. Blok tudott. S ehhez nem kevés tehetség és bátorság kellett. (Sári László)

Original cast and credits (in Hungarian)

Alekszandr Blok drámájának rádióváltozata.

Rádióra alkalmazta és rendezte: Zoltán Gábor.

Fordította: Pór Judit.

Zenéjét szerezte és csembalón közreműködik: Darvas Ferenc.

Szereposztás:

Bertrand, a Boldogtalan lovag – Blaskó Péter;

Gaetán, a Vándor – Raksányi Gellért;

Izóra – Varga Mária;

Apród – Kaszás Gergő.

Alice, udvarhölgy – Fazekas Zsuzsa,
Gróf – Huszár László, Káplán – Farkas Antal,
Orvos – Velenczey István, Halász – Márkus Ferenc
Km.: Haas Vander Péter, Lukácsi József, Rátóti Zoltán, Tóth Tamás

Dramaturg: Sári László.

1992. feb. 03. Bartók 23:01-24.00

1996. dec. 25. Bartók 10:05

2005. nov. 28., B 23.01

Source: Rádió- és Televízió Újság; Kiegészítésként Magyar Rádió műsorboríték vagy a hangjáték konferálása; További forrás a Magyar Rádió Irodalmi Osztályának ún. "Skontró" adatai

Kézi besorolás AI kategorizálás
Játékidő 58 minutes
Bemutató dátuma February 3, 1992
Rádiós műfaji besorolás Adaptation
Bemutató médium Bartók
Régió Magyarország (közrádió)
Hangfelvételt készítő rádió/műhely neve Magyar Rádió
Forrásmű típusa Színmű

Name of the institution at the time of the premiere: Magyar Rádió (MR)

Radio and department leaders at that time:

  • Elnök: Gombár Csaba (1990-1993); Source
  • Elektroakusztikus Zenei Stúdió: Decsényi János (1975-1994);
  • Gyerekosztály / Gyermekstúdió: Varsányi Anikó (1978-1999);
  • Irodalmi Főszerkesztőség: Létrejön (1992);
  • Szórakoztató Osztály: László György (1987-1993);

The data may contain contradictions because the sources are uncertain.