Moliére(1983)

A Rádiójáték wikiből
A lap korábbi változatát látod, amilyen Fazekasdora (vitalap | szerkesztései) 2013. július 5., 15:43-kor történt szerkesztése után volt. (Új oldal, tartalma: „1983. 09. 25. 22:11 – 3. műsor 79 perc Mihail Bulgakov színművének rádióváltozata. Fordította: Karig Sára A Moliére-vígjátékok részleteinek fordít…”)
(eltér) ← Régebbi változat | Aktuális változat (eltér) | Újabb változat→ (eltér)

1983. 09. 25. 22:11 – 3. műsor 79 perc

Mihail Bulgakov színművének rádióváltozata.

Fordította: Karig Sára

A Moliére-vígjátékok részleteinek fordítói: Illyés Gyula és Perényi István.

Rádióra alkalmazta: Lékay Ottó.

Rendező: Török Tamás.

A szereposztásból: Jean Baptiste Moliére – Latinovits Zoltán, XIV. Lajos király – Fülöp Zsigmond, Madelaine Béjart – Kohut Magda, Armande Béjart – Dőry Virág, Charles Lagrenge – Szersén Gyula, Zacharie Moirron – Harsányi Gábor, Jean Jacques Bouton – Suka Sándor, D’Orsigny márki – Somogyvári Rudolf, Charron, Párizs érseke – Gera Zoltán, Frater Fidelitas – Ajtay Andor, Bűvész – Keleti László, Bartholomé, vándorprédikátor – Bánhidi László.

Közreműködik: Sebestyén János csembalón és orgonán.

Zenei munkatárs: Hegedűs Emmi.

Dramaturg: Maráz László.

A Mester és Margarita alkotója a harminca években elmélyülten tanulmányozta Molière életét és korát. Foglalkoztatta őt a nagy francia drámaíró voltaképpen mindmáig titokzatos egyénisége, pályájának törései és ellentmondásai, az a kudarcokkal és sikerekkel szegélyezett út, amelyen Poquelin kárpitos fia a királyi udvarig eljutott. Kereste az életmű személyes és eszmei összetevőit, a bukások és felemelkedések mechanizmusát, a hatalom reagálásának természetét. Kutatásai, tapasztalatai és gondolatai Moliére-összegeződtek. Bulgakov ezt a könyvét is a rá annyira jellemző színes, ugyanakkor mélyen elgondolkodtató módon alkotta meg – rendkívül szórakoztató és ugyanakkor emlékezetes életrajzi regényt adva így az olvasók kezébe.