„A majomfestő” változatai közötti eltérés

A Rádiójáték wikiből
(Új oldal, tartalma: „1967. november 22. 20:30, Kossuth<br><br> Kidzsima Hadzsime japán író novelláját rádióra alkalmazta: Gergely Ágnes<br><br> Hossz: 30 perc<br><br> ''„Nyugodjék m...”)
 
11. sor: 11. sor:
 
[[Category:Kidzsima Hadzsime művei]]
 
[[Category:Kidzsima Hadzsime művei]]
 
[[Category:Gergely Ágnes dramaturgi munkái]]
 
[[Category:Gergely Ágnes dramaturgi munkái]]
 +
[[Category:Kisprózai adaptációk]]

A lap 2011. június 25., 18:39-kori változata

1967. november 22. 20:30, Kossuth

Kidzsima Hadzsime japán író novelláját rádióra alkalmazta: Gergely Ágnes

Hossz: 30 perc

„Nyugodjék meg, Felséges Asszonyom. A várbörtönből többé nem kerül elő a nyomorult. Ezzel a mázolmánnyal meg ne törődjék. A csirkefogó sose azt pingálta, ami van, hanem amit szeretne, hogy volna.”
Így beszél a királynőnek a lordkancellár Szukitori-méről, az elcsapott udvari festőről, akinek a neve magyarul: a Látó. Ez a meg nem értett, zsneiális művész azonban nem ember, hanem – majom, ahogy a rádiójáték többi szereplője is az. A Majomkirályságban játszódik a lírai-groteszk történet, mely azt példázza, hová sodorhat egy országot a józan szóra nem figyelő tömegőrület. A Távol-Keleten igen sok versben és elbeszélésben szereplenek emberi tulajdonságokkal felruházott majmok; ezt a hagyományt újítja fel Kidzsima Hadzsime japán író A majomfestő című elbeszélésének rádióváltozata. (Kidzsima egyébként a magyar irodalom legjobb külföldi népszerűsítői közé tartozik; egyebek közt József Attila verseit fordította, és a Rozsdatemető japán kiadásához is ő írta a bevezetőt.)